p.charite;;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.charite;;15

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ια
πάγου [Σελι]λ̣ά̣εως διὰ Τιβερίου καὶ Ἁτρῆτος καὶ
Σιλβα̣νο̣ῦ καὶ Πατῶτος καὶ κοι(νωνῶν) σιτολόγων
Αὐρ̣(ηλίᾳ) Χαρίτῃ Ἀμα̣ζ̣ο̣νίο̣υ̣ χ(αίρειν). ἐσχήκαμεν̣
παρὰ σοῦ ὑπὲρ λόγου ἐξαρ̣γυρισμοῦ πα̣τ̣ρ̣ι̣μ̣ο̣[υ-]
ναλίας γενή(ματος)
ἤτοι
β̣ἰ̣ν̣δικ(τίωνος) καὶ
ὑπὲρ γενή(ματος)
ἰεἰνδικ(τίωνος) ἤτοι
αἰνδικτ(ίωνος)
ἐξαργυρισμοῦ κ̣αν̣ό̣νος̣ ἀργυρίου τάλαντα
δεκαεπτὰ δραχμὰς τετρ̣ακισχειλίας
(γίνεται) (τάλαντα)
ιζ
(δραχμαὶ)
Δ. Φαρμοῦθι
ιθ. οἱ προκ(είμενοι) σιτολ(όγοι)
ἐσχήκαμεν ὡς πρ̣ό̣κ̣(ειται). Α̣ὐρ(ήλιος) Σερῆνος ἔ̣γ̣ρ̣(αψα) ὑ(πὲρ) αὐτ(ῶν) ἀ̣γ̣ρ̣α̣μ̣(μάτων).
[Φ]λ̣ά̣υιος Βησόδωρος Χαρίτ̣ῃ Ἀμμαζονίου
χαίρειν.
[πε]πληρῶμαι παρὰ σ[ο]ῦ τ̣ὸ̣ αἱροῦν {το} σοι μέρος χόρτου
χ̣λ̣ορον
ὑπὲρ πέ̣νπτη[ς]
[ἰν]δι̣κ̣τ̣ί̣ωνος ἐκ πλήρους. ἡ ἀποχὴ
[κυ]ρία. Μεχὶρ
κε. Φλ̣(άουιος) Βησόδωρος σεμίωμαι
η
πάγου. Χ̣α̣ρ̣ί̣τ̣η̣ Ἀ̣μ̣α̣ζονίου ἀχύρου κανόνος̣
ἰεἰ̣[ν]δ̣ικ̣τ̣ίω̣[ν]ο̣ς λί(τρας)
Ασπ, ὑ(πὲρ) πατρειμωνίου
(γίνονται) ὁμο̣ῦ λίτρα̣ς̣ χιλείας
τριακοσίας
[ἐ]ν̣ενήκοντ̣α . Ἐ̣π̣ὶφ̣
ιε. παρ(ήνεγκες) δι(ὰ) Πινου-
Τίων̣ο̣ς̣ Π̣ισίχεως λ̣ί̣(τρας)
τϙσι[το]λ̣ο̣γ̣⟦ω⟧ου
ἐπὶ τόπ̣ω̣ν̣ λί(τρας)
Α.
Σαραπάμμων σεση(μείωμαι).
Αὐρ(ήλιος) Πόλις̣ Σιλβανοῦ γνωστηρος
κώμης
[Σι]ν̣α̣πῆ[ς] Χαρίτῃ Ἀμαζονίου χαίρειν.
[παρ]έ̣λαβον παρὰ σοῦ καὶ παραδέδωκα Μαρε-
[Σι]λ̣β̣ανοῦ ἐπιμελητῇ κριθῆς ὑπὲρ τῆς
[ἰνδικ](τίωνος) κριθῆς ἀρτάβας ἑπτὰ {α} καὶ
α̣ὐτοῦ τὴν αὐθεντικὴν ἀποχὴν
τῶν αὐτῶν [ἀρτ]α̣βῶν ἑπτὰ καὶ ἔθετο τῆς
χειρογραφίας. Ἐπεὶφ
ιη.
Πόλις γνω(στὴρ) σεσημ(είωμαι).
σιτολόγοι
ιδ
καὶ
ιε
ἰνδικ(τίωνος) διʼ Ἀσκλᾶτος
καὶ Λαηον̣ί̣ου καὶ κοι(νωνῶν). ἐσχ̣ή̣κ̣αμεν παρὰ
σοῦ ὑπὲρ ἀχύρου τη
(αὐτῆς) ἰνδικ(τίωνος) λί̣τρας
τεσσαράκοντα μίαν καὶ ναύλου σίτου κατ̣ὰ̣
τὸ αἱροῦν σοι τῆς
ἰεἰνδικ(τίωνος)καὶ κοννά-
βεως
κατὰ τὸ αἱροῦν σοι. Ἐπεὶφ
λ.
Πόλις γν[ω(στὴρ) σεσημ(είωμαι)].
ἀπαιτηταὶ ἀννώνης γενήματος τρίτη[ς ἰνδικ(τίωνος)]
δι(ὰ) Ἀμμωνίου Πανε
ιτήριος καὶ Τυράνν[ου
καὶ κοι(νωνῶν) Χαρίτῃ Ἀμαζονίου χαίρειν. ἐ̣σχ[ήκαμεν πα-]
ρὰ σοῦ ὑπὲρ τρίτης ἰνδικ(τίωνος) κανόνος καὶ π̣[ατριμουνίου]
ἀχύρου λίτρας {λίτρας} ἑπτακοσίας πεν[τήκοντα]
ἕξ, (γίνονται) λί(τραι)
ψνϛ
Μεσορὴ
β. οἱ προ(κείμενοι) [ἐσχήκαμεν]
ὡς πρόκ(ειται). Πόλις̣ [γ]ν̣ω(στὴρ) σεσημ(είωμαι).

Latin

(none extracted)

Translation into English

1. Greetings from the governor of Selia, through Tiberius and Atratus and Silvanus and Patotus and the common grain collectors. To Aur(elius) Charites of Amazonia, greetings. We have received from you concerning the matter of the redemption of the paternal inheritance of the produce. That is, concerning the produce of the 16th indiction and concerning the produce of the 15th indiction, that is, the 14th indiction, the redemption of the standard of silver, seventeen talents and fourteen drachmas. (It is) (talents) 17 (drachmas). D. Pharmouthi. The grain collectors have stated as it is. Aur(elius) Serenus has written on behalf of them concerning the debts.

2. Greetings from Flavius Bessodorus to Charites of Amazonia. I am filled with your chosen part of the green fodder on behalf of the fifth indiction from the full. The withdrawal is lordly. Mechir. Fl(avius) Bessodorus, I am in good standing.

3. Concerning the grain of Charites of Amazonia, the standard of the 15th indiction is for the barley, which is made into the same amount of 300 litra. Upon the 29th. You have brought through Pinoutios of Pishichos the litra of the grain collector upon the places of the litra. Sarapammons, I am in good standing.

4. Aur(elius) Polis of Silvanus, the known of the village of Sinapeis, to Charites of Amazonia, greetings. I have received from you and have delivered to Mare of Silvanus, the overseer of barley on behalf of the 7 arta of barley of the 15th indiction, and I have placed the authentic withdrawal of the same 7 arta and I have set forth the handwriting.

5. Concerning the demands of the third indiction through Ammonius Panetirios and Tyrannus and the common, to Charites of Amazonia, greetings. We have received from you concerning the third indiction of the standard of the paternal barley, 750 litra, (it is) litra. The known have stated as it is. Polis, I am in good standing.

Similar Documents