p.charite;;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.charite;;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρ(ηλίᾳ) Χαρίτῃ Ἀμαζονίου κ̣[αὶ ὡς χρημ(ατίζεις)] π(αρὰ) Αὐρ(ηλίου) Πατ’χευεις

ἑκουσίως καὶ αὐθερέτως̣ μ̣ι̣[σθώσ(ασθαι)] παρὰ σοῦ πωμάριον καλούμενον̣ [Πορπορ]θμειου

ἐπʼ ἰνιαυτὸν ἑνὰ φ̣[όρου] τοῦ πρὸς ἀλλήλους υμπεφ[ωνημ] ἀργυρίου τάλαντα τρία (γίνεται) ἀργ(υρίου) (τάλαντα) [ γ] συ

του γεούχου κυκλευοντ[ος] τὸ (αὐτὸ) πωμάριον ἡμίσους τῆ[ς ( )] ἰνδικ(τίωνος). ἡ μίσθω[σ]ι[ς] κυρία κα̣ὶ̣ [ἐπε-] ρωτηθ(εὶς) ὡμολόγ(ησα). ὑπατείας̣ [τῆς] προκ(ειμένης) Φαμενὼθ ιβ. ὁ πρ[οκ(είμενος)] μεμίσθωμαι ὡς πρόκ(ειται). Ὀλύ[μπιος] ἀξιωθεὶς ἔγρ(αψα) ὑπὲρ αὐτοῦ [γρ(άμματα) μὴ] εἰδότος.

Latin

Patchevios

Translation into English

To Aur(elia) Charite of Amazonia, and as you are prophesying, from Aur(elius) Patchevios, I willingly and voluntarily wish to rent from you a small vessel called [Porpor]thmeios for one year, one [of the] tax of three talents of silver (it becomes) of silver (talents) [g] you, of the landholder circling. The same vessel is half of the [ ] of the indiction. The rent is lordly and when asked, I agreed. The office of the upcoming Famenoth. I will rent as it is proposed. Olympios, having been deemed worthy, wrote on behalf of him [letters] not knowing.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 14)

Extracted Koine Greek Text

Αὐρ(ηλίᾳ) Χαρίτῃ Ἀμαζονίου κ̣[αὶ ὡς χρημ(ατίζεις)]
π(αρὰ) Αὐρ(ηλίου) Πατ’χευεις
βούλομαι]
ἑκουσίως καὶ αὐθερέτως̣
μ̣ι̣[σθώσ(ασθαι)]
παρὰ σοῦ πωμάριον καλούμενον̣ [Πορπορ]θμειου
ἐπʼ ἰνιαυτὸν
ἑνὰ φ̣[όρου]
τοῦ πρὸς ἀλλήλους υμπεφ[ωνημ]
ἀργυρίου τάλαντα τρία (γίνεται) ἀργ(υρίου) (τάλαντα) [γ]
συ του γεούχου κυκλευοντ[ος]
τὸ (αὐτὸ) πωμάριον ἡμίσους τῆ[ς]
ἰνδικ(τίωνος). ἡ μίσθω[σ]ι[ς] κυρία κα̣ὶ̣ [ἐπε-]
ρωτηθ(εὶς) ὡμολόγ(ησα). ὑπατείας̣ [τῆς]
προκ(ειμένης) Φαμενὼθ ιβ. ὁ πρ[οκ(είμενος)]
μεμίσθωμαι ὡς πρόκ(ειται). Ὀλύ[μπιος]
ἀξιωθεὶς ἔγρ(αψα) ὑπὲρ αὐτοῦ [γρ(άμματα) μὴ]
εἰδότος.

Apparatus Criticus (Corrections)

English Translation

To Aurelia Charis, daughter of Amazonios [and as you are officially known], from Aurelius Patcheuios:
I willingly and voluntarily wish to lease from you the orchard called [Porporthmeion] for one year,
for the agreed-upon rent between us of three talents of silver (totaling three talents of silver),
while you, the landowner, retain half of the same orchard for the duration of the indiction.
The lease is valid, and upon being questioned, I have agreed.
In the consulship of the current year, on the 12th of Phamenoth.
I, the aforementioned, have leased as stated above.
Olympios, having been requested, wrote on his behalf, as he does not know letters.

Similar Documents