οἱ τῇ γεούχ[ῳ]
Χαρίτη θ[
-ca.?-
“the ones who are in the geoukh[...]"
“by grace [...]”
οἱ τῇ γεούχ[ῳ
Χαρίτη θ[
"those who to the landholder(?)
to Charite th["
Note: The text is fragmentary and incomplete, making the translation uncertain. "γεούχος" (geouchos) possibly refers to a landholder or landowner. "Χαρίτη" (Charite) is likely a proper name, possibly "Charite" or "Grace."
No Latin text detected.