Ἀπακιρε
ἄπα Κῖρε
cam(ia)
The Greek text "Ἀπακιρε" and "ἄπα Κῖρε" can be interpreted as names or titles, possibly referring to a deity or a significant figure. The Latin "cam(ia)" could refer to a type of garment or cloak, but the context is unclear without additional information.
ιε
φορὰ δ(ιὰ)
Ἀπακιρε
καμ(ή)λ(ια)
β
θαλλ(ί)α
η
Apparatus
2. or ἄπα Κῖρε
(Note: The provided text appears fragmentary and abbreviated, making a definitive translation challenging. Below is an approximate translation based on recognizable Greek terms and abbreviations.)
ιε (possibly numeral 15 or abbreviation)
φορὰ δ(ιὰ) – "carriage/load through/by means of"
Ἀπακιρε – "Apakire" (possibly a proper noun or place name; uncertain meaning)
καμ(ή)λ(ια) – "camels"
β – numeral 2
θαλλ(ί)α – "young shoots/branches" or possibly "Thalia" (proper noun)
η – numeral 8 or possibly abbreviation
Apparatus (Latin): "Apparatus" (equipment, apparatus, or critical apparatus)
"2. or ἄπα Κῖρε" – "2. or apa Kire" (alternative reading or interpretation provided by the apparatus)
Summary of Possible Meaning:
"15 (units?), carriage/load through Apakire, camels: 2, young shoots/branches: 8."
(This may represent a fragmentary inventory, shipment record, or trade document.)