νε / Σαμβᾶς Α̣ὐ̣νείους τοῦ Δημᾶ μητρὸς Ἀρεῖτος (*) (ἐτῶν(?)) ιε τραπ(εζ ) Φαῶ(φι) λ (δραχμὰς) η (χαλκοῦς 2) μαγδ(ωλοφυλακίαν) δεσ̣(μοφυλακίαν) ποτ(αμοφυλακίαν) Ἁθὺρ κζ (δραχμὰς) δ Χοι(ὰχ) κγ (δραχμὰς) δ Τ̣ῦβι ἐντ(εταγμένον) ιγ (δραχμὰς) δ Μεχ(εὶρ) ἐντ(εταγμένον) ζ (δραχμὰς) δ Φ̣αμε(νὼθ) ἐντ(εταγμένον) β (δραχμὰς) δ Φαρμο(ῦθι) μετ(ὰ λόγον) γ (δραχμὰς) δ Παχὼν κη (δραχμὰς) δ Παῦνι μετ(ὰ λόγον) α (δραχμὰς) δ στατ(ιῶνα) Ἐπεὶφ μετ(ὰ λόγον) β (δραχμὰς) δ Με̣σο(ρὴ) μετ(ὰ λόγον) ζ π̣έ̣(πρακται) ὑι(κήν).
Σαμβᾶς Α̣ἴ̣πιδος τοῦ Αἴπιδος μητρὸς Ἀρτέμειτος τραπ(εζ ) Φαῶ(φι) κθ (δραχμὰς) η (χαλκοῦς 2(?)) μ̣αγδ(ωλοφυλακίαν) δεσ(μοφυλακίαν) ποτ(αμοφυλακίαν) Ἁθὺρ κδ (δραχμὰς) δ στατ(ιῶνα) Χοι(ὰχ) κ (δραχμὰς) δ Τῦβι ἐντ(εταγμένον) ιβ (δραχμὰς) δ Μεχ̣(εὶρ) [ἐν]τ(εταγμένον) ϛ (δραχμὰς) δ Φαμε(νὼθ) ἐντ(εταγμένον) β (δραχμὰς) δ Φαρμοῦθι κθ (δραχμὰς) δ Παχὼν κζ (δραχμὰς) δ Παῦνι μετ(ὰ λόγον) α (δραχμὰς) δ Ἐπεὶφ μετ(ὰ λόγον) θ (δραχμὰς) δ Μεσο(ρὴ) μετ(ὰ λόγον) ζ πέ(πρακται) ὑι(κήν).
Σαμβᾶς ἀπάτωρ μητρὸς Ἐσόνεως τραπ(εζ ) Φαῶ(φι) κθ (δραχμὰς) η (χαλκοῦς 2(?)) [μα]γδ(ωλοφυλακίαν) δε̣σ̣(μοφυλακίαν) ποτ(αμοφυλακίαν) Ἁθὺρ κδ (δραχμὰς) δ στατ(ιῶνα) Χοι(ὰχ) κβ (δραχμὰς) δ Τῦβι ἐντ(εταγμένον) ιε (δραχμὰς) η Φαμε̣(νὼθ) ἐντ(εταγμένον) ια (δραχμὰς) δ Φαρμ̣ο̣ῦθι ⟦ ̣ ⟧ (δραχμὰς) δ Παχὼν κϛ (δραχμὰς) δ [Π]αῦνι μετ(ὰ λόγον) α (δραχμὰς) δ Ἐπεὶφ μετ(ὰ λόγον) β (δραχμὰς) δ Μεσο(ρὴ) μετ(ὰ λόγον) ζ πέ(πρακται) ὑι(κήν).
(*)
The text appears to be a record of financial transactions or accounts, possibly related to a temple or a community, detailing various amounts of money (in drachmas) associated with different individuals and their mothers, along with notes on the nature of the transactions (e.g., loans, deposits).
Σαμβᾶς Α̣ὐ̣νείους τοῦ Δημᾶ μητρὸς Ἀρεῖτος
τραπ(εζ ) Φαῶ(φι) λ (δραχμὰς) η (χαλκοῦς 2) μαγδ(ωλοφυλακίαν) δεσ̣(μοφυλακίαν) ποτ(αμοφυλακίαν) Ἁθὺρ κζ (δραχμὰς) δ Χοι(ὰχ) κγ (δραχμὰς) δ Τ̣ῦβι ἐντ(εταγμένον) ιγ (δραχμὰς) δ Μεχ(εὶρ) ἐντ(εταγμένον) ζ (δραχμὰς) δ Φ̣αμε(νὼθ) ἐντ(εταγμένον) β (δραχμὰς) δ Φαρμο(ῦθι) μετ(ὰ λόγον) γ (δραχμὰς) δ Παχὼν κη (δραχμὰς) δ Παῦνι μετ(ὰ λόγον) α (δραχμὰς) δ στατ(ιῶνα) Ἐπεὶφ μετ(ὰ λόγον) β (δραχμὰς) δ Με̣σο(ρὴ) μετ(ὰ λόγον) ζ π̣έ̣(πρακται) ὑι(κήν).
Σαμβᾶς ἀπάτωρ μητρὸς Ἐσόνεως
τραπ(εζ ) Φαῶ(φι) κθ (δραχμὰς) η (χαλκοῦς 2(?)) [μα]γδ(ωλοφυλακίαν) δε̣σ̣(μοφυλακίαν) ποτ(αμοφυλακίαν) Ἁθὺρ κδ (δραχμὰς) δ στατ(ιῶνα) Χοι(ὰχ) κβ (δραχμὰς) δ Τῦβι ἐντ(εταγμένον) ιε (δραχμὰς) η Φαμε̣(νὼθ) ἐντ(εταγμένον) ια (δραχμὰς) δ Φαρμ̣ο̣ῦθι (δραχμὰς) δ Παχὼν κϛ (δραχμὰς) δ [Π]αῦνι μετ(ὰ λόγον) α (δραχμὰς) δ Ἐπεὶφ μετ(ὰ λόγον) β (δραχμὰς) δ Μεσο(ρὴ) μετ(ὰ λόγον) ζ πέ(πρακται) ὑι(κήν).
Σαραπίων Νικάνδρου τοῦ Ἰσίδωρου μητρὸς Ταπεθέως τετελ(εύτηκε) Χοιάχ
τραπ(εζ ) Τῦβι ἐντ(εταγμένον) ι (δραχμὰς) δ Μεχ(εὶρ) ἐντ(εταγμένον) θ (δραχμὰς) δ Φαμε(νὼθ) ἐντ(εταγμένον) ϛ (δραχμὰς) δ Φαρμοῦθ(ι) με̣τ̣(ὰ λόγον) ε (δραχμὰς) δ Παχὼν λ (δραχμὰς) δ Παῦνι μετ(ὰ λόγον) β (δραχμὰς) β (διώβολον) ὑικ(ῆς) (ὀβολοὺς) γ πέ(πρακται) ὑι(κήν).
Latin abbreviations and terms found:
- "δραχμὰς" (drachmas)
- "χαλκοῦς" (copper coins)
- "πέπρακται" (has been paid)
- "τετελεύτηκε" (has died)
- "ἐντεταγμένον" (assigned, registered)
- "μετὰ λόγον" (with account)
- "στατίωνα" (station, guard duty)
- "μαγδωλοφυλακίαν" (watchtower guard duty)
- "δεσμοφυλακίαν" (prison guard duty)
- "ποταμοφυλακίαν" (river guard duty)
The document is a financial record listing individuals (mostly identified by their names, patronymics, and matronymics) along with payments made in drachmas and copper coins. These payments are associated with various guard duties, including watchtower guarding ("μαγδωλοφυλακίαν"), prison guarding ("δεσμοφυλακίαν"), and river guarding ("ποταμοφυλακίαν"). The entries are organized by months of the Egyptian calendar (e.g., Phaophi, Hathyr, Choiak, Tybi, Mecheir, Phamenoth, Pharmouthi, Pachon, Pauni, Epeiph, Mesore). Each entry concludes with the notation "πέπρακται ὑικήν," meaning "paid in full."
Some entries note the death ("τετελεύτηκε") of the individual during a specific month.
This document is typical of administrative papyri from Roman Egypt, recording tax or duty payments and obligations of local inhabitants.