Μνασίστρατος Ζήνωνι χαίρειν. καλῶς ἂν ἔχοι εἰ ἔρρωσαι καὶ ὑγιαί-
νεις τῶι σώματι. ἐγὼ εἰς μεγάλην δὲ ἀρρωστίαν ἐνέπεσον καὶ εἰς ἀπο-
ρίαν. σὺ δὲ ἐπιμέλ]ειαν ἔχε ἡμῶν καὶ ἐπίστελλέ μοι ἄν τί σοι βούλῃ
γινέ-
ἔρρωσο. (ἔτους) κη Φαμενὼθ ζ. v Μνασίστρατος. (ἔτους) κθ Ξανδικοῦ β. Ζήνωνι ἐμ
Μέμφει.
None extracted.
Manasistratus to Zenon, greetings. It would be well if you are in good health and are well in body. I have fallen into a great illness and into distress. But you take care of us and write to me if you wish anything to happen.
Be well. (Year) 26 of Phaemenoth. (Year) 29 of Xandicus. To Zenon in Memphis.
[Μνασίστρατος Ζ]ήνωνι χαίρειν. καλῶς ἂν ἔχοι εἰ ἔρρωσαι καὶ ὑγιαί-
[νεις τῶι σώματι. ἐ]γὼ εἰς μεγάλην δὲ ἀρρωστίαν ἐνέπεσον καὶ εἰς ἀπο-
[ρίαν. σὺ δὲ ἐπιμέλ]ειαν ἔχε ἡμῶν καὶ ἐπίστελλέ μοι ἄν τί σοι βούλῃ γινέ-
[σθαι].
ἔρρωσο. (ἔτους) κη Φαμενὼθ ζ.
Μνασίστρατος.
(ἔτους) κθ Ξανδικοῦ β. Ζήνωνι ἐμ Μέμφει.
r.3. T.V. Evans, ZPE 145 (2003) 246-8 : βουλὴ prev. ed.
v.8. l. ἐν
[Mnasistratos to Zeno, greetings.] It would be good if you are well and healthy in body. I myself have fallen into a serious illness and into difficulty. Take care of us and write to me if you wish anything to be done.
Farewell. Year 28, Phamenoth 7.
Mnasistratos.
Year 29, Xandikos 2. To Zeno in Memphis.
Line 3: T.V. Evans, ZPE 145 (2003) 246-8: "βουλὴ" (council/advice) in previous editions.
Line 8 verso: read "ἐν".