p.col;3;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.col;3;2
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

δύο καμή̣[λων] (δραχμὰς) ξδ. ἐξ Σιδῶνος πορευθέντες εἰς Γάζαν κενοὶ ἐλαβοσαν (*) παρὰ Ζηνοδώρου πλινθοφοροῦντες (δραχμὰς) ι. ἀπὸ τῶν Σκηνῶν εἰς Αἴγυπτον γόμων δ \φοινίκων/ καμήλων δ μισθὸς ⁦ vac. ? ⁩ (δραχμαὶ) ρδ.

ἐ̣γ (*) Γάζης εἰς Αἴγυπτον μετὰ Νικαίου πορευθέντες ἔλαβον ⁦ vac. ? ⁩ (δραχμὰς) ρ. ἐξ Αἴγύπτου εἰς Γάζαν ψιάθους ἀγαγόντες ἔλαβον ⟦(δραχμὰς)⟧ καμήλων β μισθὸν (δραχμὰς) λβ. καὶ ἄλλων καμήλων β τῶν ταριχηγησάντων

[ἐξ Σιδῶ]ν̣[ο]ς̣ [εἰς] Γ̣[άλιλαν] σιτηγήσαντες ἔ̣λ̣[αβον] (δραχμὰς(?)) μη. ἄλλης σιτηγίας ἐκ τοῦ αὐτοῦ τόπου ⁦ vac. ? ⁩ (δραχμὰς) μη. μετὰ Σίμωνος ἐγ (*) Γαλίλας (*) σιτηγήσαντες ⁦ vac. ? ⁩ (δραχμὰς) ρν. ⁦ vac. ? ⁩ (γίνονται) (δραχμαὶ) Αρξη.

Latin

(δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς) (δραχμὰς)

Translation into English

Two camels (drachmas) 60. Having traveled from Sidon to Gaza, they received empty (drachmas) from Zenodorus, carrying bricks (drachmas) 10. From the tents to Egypt, loads of Phoenician camels, wages (drachmas) 40.

I (*) from Gaza to Egypt, having traveled with Nicaius, received (drachmas) 20. From Egypt to Gaza, having brought back the sheaves, they received (drachmas) 30 of camels, wages (drachmas) 32. And of other camels, those who had been hired.

From Sidon to Galilee, having sought grain, they received (drachmas(?)) 40. From another grain supply from the same place, (drachmas) 50. With Simon, I (*) Galilean, having sought grain, (drachmas) 30. (They are) (drachmas) 20.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 21)

Extracted Koine Greek Text

δύο καμή̣[λων] (δραχμὰς) ξδ.
ἐξ Σιδῶνος πορευθέντες εἰς Γάζαν κενοὶ ἐλαβοσαν παρὰ Ζηνοδώρου
πλινθοφοροῦντες (δραχμὰς) ι.
ἀπὸ τῶν Σκηνῶν εἰς Αἴγυπτον γόμων δ φοινίκων καμήλων δ μισθὸς (δραχμαὶ) ρδ.

ἐκ Γάζης εἰς Αἴγυπτον μετὰ Νικαίου πορευθέντες ἔλαβον (δραχμὰς) ρ.
ἐξ Αἰγύπτου εἰς Γάζαν ψιάθους ἀγαγόντες ἔλαβον καμήλων β μισθὸν (δραχμὰς) λβ.
καὶ ἄλλων καμήλων β τῶν ταριχηγησάντων

[ἐξ Σιδῶ]ν̣[ο]ς̣ [εἰς] Γ̣[άλιλαν] σιτηγήσαντες ἔ̣λ̣[αβον] (δραχμὰς(?)) μη.
ἄλλης σιτηγίας ἐκ τοῦ αὐτοῦ τόπου (δραχμὰς) μη.
μετὰ Σίμωνος ἐκ Γαλίλας σιτηγήσαντες (δραχμὰς) ρν.
(γίνονται) (δραχμαὶ) Αρξη.

Extracted Latin Text (Apparatus)

l. ἔλαβον
l. ἐκ
l. ἐκ
corr. ex γαλι⟦α⟧

English Translation

Two camels: 64 drachmas.
Having traveled empty from Sidon to Gaza, they received from Zenodorus,
carrying bricks: 10 drachmas.
From the Tents (Skēnai) to Egypt, for 4 camel-loads of dates, wages: 104 drachmas.

From Gaza to Egypt, having traveled with Nicaios, they received: 100 drachmas.
From Egypt to Gaza, having brought mats, they received wages for 2 camels: 32 drachmas.
And for two other camels that carried salted goods.

From Sidon to Galilee, having transported grain, they received: 48 drachmas(?).
Another grain transport from the same place: 48 drachmas.
Having transported grain from Galilee with Simon: 150 drachmas.
Total: 168 drachmas.

Notes on Latin Apparatus

l. = "lege" (read)
corr. ex = "corrected from"

Similar Documents