Καῖρος σησ(άμου) χ(οός)
χ(οῦς)
χ(όες)
πυ(ροῦ)
ἀρ(τάβαι)
μήκωνος μελαίνης χ(οῦς)
ὡ̣σα(ύτως) ἀρ(τάβαι)
πυ(ροῦ) Συρ(ιακοῦ) ἀρ(τάβη)
ἀρ(τάβαι)
ἀρ(τάβης)
ὡ̣σα(ύτως) ἀρ(τάβαι)
ἐρεβί]ν̣[θου] Βυ(ζαντίου)
ἀρ(τάβαι)
ἐρεβίνθου] Β̣υ̣(ζαντίου) ἀρ(τάβαι)
ἀρ(τάβαι)
ἀρ(τάβαι)
πυ(ροῦ) ἐγ̣(χωρίου) ἀρ(τάβαι)
κρ(ιθῆς) ἀρ(τάβαι)
ἐρεβίνθου Βυ(ζαντίου)
μήκωνος μελαί(νης) χ(οῦς)
Ἐπεὶφ
Ζωίλωι ἐρεβίν(θου) Βυ(ζαντίου)
Πάσι Φαρύτου τ[ήλ]ιος
Ζωίλωι μελαναιθέρος
ἐπιχωρίου
Πάσι Φα[ρύτου]
Κελεήσ[ι]
Πάσι Φαρ̣[ύτου]
ἀράκου[
ὡσ̣αύτ[ως]
Ζωίλωι [
Πάσι [
Πάσι Φαρ̣[ύτου]
Ὀννώφρ[ι]
Π̣άσι Φ[αρύτου]
Πά̣σ̣ι Φα̣ρ̣[ύτου]
πυ(ροῦ) μελα[ναιθέρος]
Πάσι τ[
πυ(ροῦ) μελ[αναιθέρος]
Πάσι πυ(ροῦ) [
Ζωίλωι [
Κερκίωνι [
Ζωίλωι [
Καίρωι [
Πάσι Φαρύ[του]
πυ(ροῦ) μελα[ναιθέρος]
ἃ̣ς κατὰ μῆνα σιτομετρουμέν[ας(?)]
Πετοσίρι παρ̣ὰ Κλέωνος [
Ἁθὺρ εἰς Ὑπερβερεταῖον πιπρά[σκομεν]
δὲ Φαῶφι ἐνχωρίου πυ(ροῦ) ἀρ(τάβας)
Χοιὰχ εἰς τ[ὸ]ν Τῦβι ἀντὶ πυ(ροῦ) ἀρ(ταβῶν)
κρ(ιθῆς) ἀρ(τάβας) (?)]
Ανοσι / Χοιὰχ πυ(ροῦ) ἐπι̣χ(ωρίου) ἀρ(τάβην)
Στύρακι [Χοι]ὰχ τὸ λοιπὸν τοῦ / Χοιὰχ πυ(ροῦ) ἀρ(τάβην)
ἀρ(τάβας)
ι̣α[σι τέκτονι κ̣αὶ τῶι / ὑπουργῶι ἀ̣[ντ]ὶ̣ πυ(ροῦ) ἀρ(ταβῶν)
κρ(ιθῆς) ἀ̣ρ̣(τάβας)
Νικίαι Χοιὰχ ἀντὶ πυ(ροῦ) ἀ(ρτάβης)
κρ(ιθῆς) ἀ̣ρ̣(τάβας)
πυ(ροῦ) ((unintelligible))
(No Latin text was extracted from the document.)
The text primarily consists of various terms related to measurements, possibly in the context of agricultural or trade practices, including references to "measurements of grain" and "types of barley." Specific names and locations are mentioned, indicating a connection to Byzantine or regional contexts. The text also includes references to individuals and possibly transactions or agreements.