Εὐτυχίδης Ζήνω-νι χαίρειν. ἀπέσταλ-[κά σο]ι̣ ἐκ τοῦ Πετῶτ̣ο̣[ς] [πλοίο]υ̣ κορακίνους χ̣[ο]ῖ̣ρ̣[ο]ν̣ α λ[ά]τ̣ο̣[ν α] ⟦ἀλάβητα α⟧ ——— Ἐρανούφιος πλοῖον κο-ρακ̣ίνους μ χοῖρον α̣ ——— Φίλω̣ν̣ος πλοῖον κο̣ρ[α-]κινοι (* ) ο χοίρους β λάτους δ (ὧν) μέγα\ς̣ α̣ / ——— Πάσιτος κορακίνους [ -ca.?- ] χοιρου (*) α (γίνονται) κορακῖνοι ρνγ χοῖροι ε λατίδας̣ (*) ε (ὧν) μέγας α ἔρρωσο. ιη . v Ζήνω[νι]
(No Latin text was extracted from the document)
"Eutychides, greetings to Zenon. I have sent to you from the Petotos a ship with ravenous pigs. Eranouphios, a ship with ravenous pigs. Philon, a ship with ravenous pigs, of which there are great numbers. Pasitos, ravenous pigs, are becoming ravenous pigs, of which there are great numbers. Be well."