ἀντ[ίγρ](αφον) χ̣[ειρογρ]ά̣φου. Κλαύδιος Καλλί-νικος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ καταλοχισταὶ [Ἀρ]σι[ν]οεί[τ]ου καὶ ἄλλων νομῶν Τυράννῳ [χ]αίρε[ι]ν· διέγραψας εἰς λόγον ὧν ὀφείλες (*) τελῶν γνωστείας τῶν τοῦ τελευτή-[σαν]τός σου πατρὸς Τυράννου Σωτη-[ρί]χου τοῦ Νείλ[ο]υ διὰ Κρονίωνος [ ̣ ̣ ] Πετεσούχου τ[οῦ ̣ ̣ ] ̣ ̣ ἐπὶ λόγου ἀρ-[γυρ]είου (*) δραχμὰς [τ]ρ[ι]άκοντα ἕξ , γ(ίνονται) (δραχμαὶ) λ[ϛ]. [(ἔτους) ̣ ] Ἀ[ν]των[ίν]ου Καίσαρος τοῦ κυρίου Με- Traces [ - ca.9 - ] ̣ αχ[ -ca.?- ] Apparatus ^ 4. l. ὀφείλεις ^ 8-9. l. ἀρ|[γυρ]ίου
None extracted.
In response to the letter of the scribe. Claudius Callinicus and those with him, the tax collectors of Arsinoe and of other districts, greetings to the Tyrant. You have recorded in writing what you owe (*) in taxes of the deceased father of the Tyrant, Soterichus son of Neilos, through Kronion, [the son of] Petesouchus, regarding the silver (*) thirty-six drachmas (they amount to) (drachmas) [6]. [(In the year) ̣ ] of Caesar Antoninus, the lord.