ς Ἱπποκ[ρ]άτηι χαίρειν· τ[ῶν παρʼ ἡμῶν] [ἐπ]ιστολῶν τῶν γραφεισῶν Ζήν[ωνι
ἀντί-] [γρα]φα ἵνα εἰδῆιτ̣ε̣
ὅτι μέλει μο̣ι̣ πο̣ι̣ῆ̣[σαι
ἔρρωσο (ἔτους) λγ
Τῦβι η
ς Ζήνωνι χαίρειν· Ἱπποκράτη[ς ὁ ἐπὶ τοῦ] λ̣ο̣γ̣ε̣υτηρίου τοῦ ἐν Τούφει τοῦ Ἀφρ[οδιτοπολίτου] ἐστὶν ἡμῶν νεώτερος ἀδ[ελφός.
κ̣ε̣ι̣ σοι, ἀντιγράψαις Ἡρακλ[
τοῖς τραπεζίταις ἀποστῆσ[αι
καταστῆσαι ἐπὶ τοῦ λογε[υτηρίου
καλῶς] ἂν οὖν ποιήσαις ἀντιγρά[ψαι
ἐᾶσαι τὸν Ἱπποκράτην [
ἀντι-] λαμβάνομεν γὰρ τούτου τ[
χρηστόν σοι ἔσεσθαι πειρά[σαντι
αὐτοί̣ τε τὰς χρείας σοι
ἐπιστέλληις τῶν κ̣ ̣ ̣
Ἱπποκράτης γεγ[
περὶ αὐτοῦ.
None extracted.
To Hippocrates, greetings. Of the letters from us, those written to Zenon...
...that you may know that it is my intention to make...
...be well (in the year) 36...
To Zenon, greetings. Hippocrates, who is at the logothete of the one in Tufe, of the Aphroditopolitan, is our younger brother.
It is fitting for you to write to Heracles...
...to the bankers to be sent away...
...to establish at the logothete...
...therefore, if you do well, you may write back...
...allowing Hippocrates...
...for we take this from him...
...it will be good for you to try...
...and you will have your needs...
...Hippocrates has written about this.