Ἡράκλειος (ἐτῶν) λε φακὸς ῥινὶ μέσηι. ἔτους [τ]ρ̣ί̣του Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ δεκάτῃ Μεχε[ὶρ] δεκάτῃ [ἐν Ὀξυρ]ύγχοις τῆς Πολέμωνος μερίδος τοῦ Ἀρσινοείτου νομοῦ. ἐδάνισεν Ἡράκλειος [Ἡρακ]λείους ὡς ἐτῶν τριάκοντα πέντε φακὸς ῥινὶ μέσηι Διονυσίωι Μάρωνος [Πέρσ]η̣ι̣ τῆς ἐπιγονῆς ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα δύο οὐλὴ καρπῶι χιρὸς δεξιᾶς κ̣α̣[ὶ τ]ῇ̣ τούτου γυναικὶ Θασῶτι Ψοίφιος Περσίνῃ ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα οὐλὴ ὀφ[ρ]ύ[ι] δεξιᾷ μετὰ κυρίου τοῦ προγεγραμμένου ἀνδρὸς Διονυσίου ἀλλήλων ἐ[γγύοι]ς̣ εἰς ἔκτισιν ἀργυρίου ἐπισήμου νομίσματος κεφαλαίου δ[ρα]χμὰς [τετρ]α̣κοσίας ὀγδοήκοντα ἃς καὶ εἴληφεν παρʼ αὐτοῦ παραχρῆμ[α δι]ὰ χιρὸς ἐξ οἴκου τόκου ὡς ἐκ δραχμῆς μιᾶς τριωβόλου τῆι μνᾷ τὸν μῆνα ἕκαστον. τὸ δὲ δάνειον τοῦτο τὰς τοῦ ἐπισήμου νομίσματος ἀργυρίου δραχμὰς τετρακοσίας [ὀγ]δοήκοντα ἀποδότωσαν οἱ δεδανισμ[ένοι] τ̣ῶ̣[ι] Ἡρακλείωι ἐν μηνὶ Τῦβι [τ]οῦ ἰσιόντος τετάρτου ἔτους Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ. ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶσι ἀποτι- σάτωσαν τὸ μὲν δάνειον ἡμιόλιον, τοὺς δὲ τόκους ἁπλοῦς, τῆς πράξεως τῶι Ἡρακλείωι οὔ- σ̣ης ἐκ τ̣ε̣ τῶν δεδ̣α̣νισμένων καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν ἁπάντ̣[ων]. (hand 2) καὶ Ἡρ- [άκλ]ειος Ἡρακλείου δεδάνικα τὰς προκιμένας ἀργυρίου δραχμὰ[ς τ]ε̣τρακο̣-[σί]α̣ς̣ ὀ̣γδοήκοντα (*). [Δι]ονύσιος Μάρωνος Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς καὶ ἡ γυνή μου Θασῶς Ψοίφι- [ος] Περσείνη μετὰ κυρίου ἐμ[ο]ῦ τοῦ προγεγραμμένου ἀνδρὸς Δι- [ον]υσίου ἀλλήλων ἔγγυοι εἰς ἔκτεισιν ἔχομεν τὸ δάνηον παρὰ [Ἡρ]ακλέου τοῦ Ἡρακλέους τοῦ προνοοῦντος τῶν Ἡρακλέου [τοῦ] Ἡρακλέου[ς] τοῦ Ἡρώδου τ[ὰ]ς τοῦ ἐπισήμου νομίσματος [ἀρ]γυρίου δραχμὰς τετρακοσίας ὀγδοήκοντα τόκου ὡς ἐκ δραχμῆς μιᾶς τριωβόλου τῆι μνᾷ τὸν μῆνα ἕκαστον ἃς καὶ ἀποδώσομεν ἐν μηνὶ Τῦβι τοῦ εἰσιόντος τετάρτου ἔτους Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ καθότι πρόκιτ̣[αι]. Διονύ- σιος ὁ προγεγραμμένος γέγραφα καὶ ὑπὲρ τῆς γυ̣[ν]α̣ικός μου Θασῶτος μὴ εἰδυείης γράμματα καὶ ἐπιγέ[γρ]αμμαι αὐτῆς κύριος. εἰμὶ ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα δύο οὐλὴ καρ- πῶι χειρὸς δεξιᾶς. (hand 4) ἔτους τρίτου Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Μεχεὶρ δεκάτηι διὰ Ἑρμίου νομογρ(άφου) Ὀξυρύγχων Ἀρσινο̣είτου.
Dános ἀργ(υρίου) (δραχμῶν) υπ Ἡρακλείου πρὸς Διονύσιον καὶ τὴν γ(υναῖκα).
Heraclius (of years) lent a sum of money. In the third year of Tiberius Caesar Augustus, on the tenth day of the month Xanthicus, on the tenth day in Oxyrhynchus, in the territory of the Arsinoite nome. Heraclius lent to Heraclius, as being thirty-five years old, a sum of money to Dionysius, son of Maron, a Persian, as being forty-two years old, a sum of money to his wife Thasotis, a Persian, as being forty years old, a sum of money to the right hand with the lord of the aforementioned man, Dionysius, as mutual guarantors for the repayment of a loan of four hundred and eighty silver drachmas, which he also received immediately for the interest of one drachma per month. This loan of four hundred and eighty silver drachmas shall be repaid by the borrowers to Heraclius in the month of Tybi of the coming fourth year of Tiberius Caesar Augustus. If they do not repay, they shall pay back the loan half, and the interest simple, from the transaction with Heraclius, from both the borrowers and from all their possessions. And Heraclius, son of Heraclius, has lent the aforementioned silver drachmas of four hundred and eighty to all the aforementioned. Dionysius, the aforementioned, has written and on behalf of my wife Thasotis, not knowing letters, and I have written on her behalf, lord. I am as being forty-two years old, of the right hand. In the third year of Tiberius Caesar Augustus, on the tenth day through Hermius, the scribe of Oxyrhynchus, of the Arsinoite.
Ἡράκλειος (ἐτῶν) λε φακὸς ῥινὶ μέσηι.
ἔτους [τ]ρ̣ί̣του Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ μηνὸς Ξανθικοῦ δεκάτῃ Μεχε[ὶρ] δεκάτῃ [ἐν Ὀξυρ]ύγχοις τῆς Πολέμωνος μερίδος τοῦ Ἀρσινοείτου νομοῦ. ἐδάνισεν Ἡράκλειος [Ἡρακ]λείους ὡς ἐτῶν τριάκοντα πέντε φακὸς ῥινὶ μέσηι Διονυσίωι Μάρωνος [Πέρσ]η̣ι̣ τῆς ἐπιγονῆς ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα δύο οὐλὴ καρπῶι χειρὸς δεξιᾶς κ̣α̣[ὶ τ]ῇ̣ τούτου γυναικὶ Θασῶτι Ψοίφιος Περσίνῃ ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα οὐλὴ ὀφ[ρ]ύ[ι] δεξιᾷ μετὰ κυρίου τοῦ προγεγραμμένου ἀνδρὸς Διονυσίου ἀλλήλων ἐ[γγύοι]ς̣ εἰς ἔκτισιν ἀργυρίου ἐπισήμου νομίσματος κεφαλαίου δ[ρα]χμὰς [τετρ]α̣κοσίας ὀγδοήκοντα ἃς καὶ εἴληφεν παρʼ αὐτοῦ παραχρῆμ[α δι]ὰ χειρὸς ἐξ οἴκου τόκου ὡς ἐκ δραχμῆς μιᾶς τριωβόλου τῆι μνᾷ τὸν μῆνα ἕκαστον. τὸ δὲ δάνειον τοῦτο τὰς τοῦ ἐπισήμου νομίσματος ἀργυρίου δραχμὰς τετρακοσίας [ὀγ]δοήκοντα ἀποδότωσαν οἱ δεδανεισμένοι τ̣ῶ̣[ι] Ἡρακλείωι ἐν μηνὶ Τῦβι [τ]οῦ ἰσιόντος τετάρτου ἔτους Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ. ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶσι ἀποτισάτωσαν τὸ μὲν δάνειον ἡμιόλιον, τοὺς δὲ τόκους ἁπλοῦς, τῆς πράξεως τῶι Ἡρακλείωι οὔσης ἐκ τ̣ε̣ τῶν δεδανεισμένων καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν ἁπάντων.
καὶ Ἡράκλειος Ἡρακλείου δεδάνεικα τὰς προκιμένας ἀργυρίου δραχμὰς τετρακοσίας ὀγδοήκοντα ἐπὶ πᾶσι τοῖς προγεγραμμένοις.
[Δι]ονύσιος Μάρωνος Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς καὶ ἡ γυνή μου Θασῶς Ψοίφιος Περσίνη μετὰ κυρίου ἐμ[ο]ῦ τοῦ προγεγραμμένου ἀνδρὸς Διονυσίου ἀλλήλων ἔγγυοι εἰς ἔκτεισιν ἔχομεν τὸ δάνειον παρὰ [Ἡρ]ακλέου τοῦ Ἡρακλέους τοῦ προνοοῦντος τῶν Ἡρακλέου [τοῦ] Ἡρακλέου[ς] τοῦ Ἡρώδου τ[ὰ]ς τοῦ ἐπισήμου νομίσματος [ἀρ]γυρίου δραχμὰς τετρακοσίας ὀγδοήκοντα τόκου ὡς ἐκ δραχμῆς μιᾶς τριωβόλου τῆι μνᾷ τὸν μῆνα ἕκαστον ἃς καὶ ἀποδώσομεν ἐν μηνὶ Τῦβι τοῦ εἰσιόντος τετάρτου ἔτους Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ καθότι πρόκειται. Διονύσιος ὁ προγεγραμμένος γέγραφα καὶ ὑπὲρ τῆς γυναικός μου Θασῶτος μὴ εἰδυίας γράμματα καὶ ἐπιγέγραμμαι αὐτῆς κύριος. εἰμὶ ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα δύο οὐλὴ καρπῶι χειρὸς δεξιᾶς.
ἔτους τρίτου Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Μεχεὶρ δεκάτηι διὰ Ἑρμίου νομογρ(άφου) Ὀξυρύγχων Ἀρσινοείτου.
Δάνος ἀργ(υρίου) (δραχμῶν) υπ Ἡρακλείου πρὸς Διονύσιον καὶ τὴν γ(υναῖκα).
Herakleios (aged) 35, with a mole in the middle of his nose.
In the third year of Tiberius Caesar Augustus, on the tenth of the month Xanthikos (Mecheir tenth), at Oxyrhynchos in the Polemon division of the Arsinoite nome, Herakleios, son of Herakleios, about thirty-five years old, with a mole in the middle of his nose, lent to Dionysios, son of Maron, a Persian of the epigone, about forty-two years old, with a scar on his right wrist, and to his wife Thasōs, daughter of Psoiphis, a Persian woman, about forty years old, with a scar on her right eyebrow, with her husband Dionysios as guardian, mutually guaranteeing repayment, the principal sum of four hundred and eighty silver drachmas of official currency, which he has received from him immediately by hand, at interest of one drachma and three obols per mina per month. They shall repay this loan of four hundred and eighty silver drachmas of official currency to Herakleios in the month Tybi of the coming fourth year of Tiberius Caesar Augustus. If they do not repay, they shall pay back the loan at one and a half times the amount, and the interest simply, with Herakleios having the right of execution against both the borrowers and all their property.
And I, Herakleios, son of Herakleios, have lent the aforementioned four hundred and eighty silver drachmas under all the above conditions.
I, Dionysios, son of Maron, Persian of the epigone, and my wife Thasōs, daughter of Psoiphis, Persian woman, with myself, the aforementioned husband Dionysios, as guardian, mutually guaranteeing repayment, acknowledge that we have received the loan from Herakleios, son of Herakleios, the administrator of the affairs of Herakleios, son of Herakleios, son of Herodes, the four hundred and eighty silver drachmas of official currency at interest of one drachma and three obols per mina per month, which we will repay in the month Tybi of the coming fourth year of Tiberius Caesar Augustus as stated above. I, Dionysios, the aforementioned, have written also on behalf of my wife Thasōs, who does not know letters, and I have signed as her guardian. I am about forty-two years old, with a scar on my right wrist.
In the third year of Tiberius Caesar Augustus, Mecheir tenth, through Hermias, notary of Oxyrhynchos of the Arsinoite nome.
Loan of silver drachmas 480 from Herakleios to Dionysios and his wife.