p.count;;17

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.count;;17
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Στοτόητ̣[ις]
Κήδι[ππος]
Ἁκῆς Νεχθ̣[
Τ̣αμόννωφρι[ς]
Πάο̣υθις Α̣[
Τ̣αιμούθη̣[ς]
[Π]αλοῦς Φο[
Τ̣καλ̣ῆ̣ς [
(γίνεται) τῆς [
[Πετ]έ̣ρ̣μο̣υ̣θ[ι]ς Ποώριος
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
Πετοβάσ̣τ̣ν̣ιος καὶ
α̣τρισ
α γυ(νή)
(ἡμιώβελιον)
[
[
[
ρε̣ου
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
Νε]φορίτου καὶ
α
(ἡμιώβελιον)
ρ]ταιου
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
Ὥρου
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
ιτος καὶ
[
]ς γυ(νή)
α
(ἡμιώβελιον)
Δαβρέα̣[ς]
Ὄννωφρι[ς]
Τάουθις [
Πετέ̣σο̣υ[χος]
Θάνως γυ(νή) [
(γίνεται) τῆς
Μίκκη κα
Πετέ̣σου̣χ̣ο̣ς̣ [
Ὧρος Θοτορταί[ου]
Ἁρμιύσιος
ις γυ(νή)
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
νιος Πετη̣-
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
τέ(ταρτον)
ε̣τ̣η̣τ̣ιος καὶ
Θ̣ράσωνος
ι
γυ(νή)
(γίνεται)
Πετέσουχος Α[
Ἅυγχις μή[τηρ(?)]
Πετόσιρις
Θνᾶσις γυ(νή) [

Latin

(tētrōbolum)
(hēmiōbelion)
(tētrōbolum)
(hēmiōbelion)
(tētrōbolum)
(hēmiōbelion)
(tētrōbolum)
(hēmiōbelion)
(tētrōbolum)
(hēmiōbelion)
(tētrōbolum)
(hēmiōbelion)

Translation into English

The text appears to be a fragmentary list of names and possibly titles or roles, with some references to women (γυ(νή)). The terms "τετρώβολον" and "ἡμιώβελιον" seem to refer to types of monetary units or measures, but the context is unclear due to the fragmentary nature of the text. The names mentioned could be individuals or deities, and the text may relate to a religious or administrative document.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 16)

Extracted Koine Greek Text

Column 1

Στοτόητ̣[ις]
Κήδι[ππος]
Ἁκῆς Νεχθ̣[
Τ̣αμόννωφρι[ς]
Πάο̣υθις Α̣[
Τ̣αιμούθη̣[ς]
[Π]αλοῦς Φο[
Τ̣καλ̣ῆ̣ς [
[...] (γίνεται) τῆς [
[Πετ]έ̣ρ̣μο̣υ̣θ[ι]ς Ποώριος
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
[...] Πετοβάσ̣τ̣ν̣ιος καὶ
[...]α̣τρισ
α γυ(νή)
(ἡμιώβελιον)
[...]ρε̣ου
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
[Νε]φορίτου καὶ
[...]α (ἡμιώβελιον)
[...]ρ]ταιου
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
[...] Ὥρου
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
[...]ιτος καὶ
[...]ς γυ(νή)
α (ἡμιώβελιον)

Column 2

Δαβρέα̣[ς]
Ὄννωφρι[ς]
Τάουθις [
Πετέ̣σο̣υ[χος]
Θάνως γυ(νή) [
(γίνεται) τῆς [...]

Verso (v)

Μίκκη κα[...]
Πετέ̣σου̣χ̣ο̣ς̣ [
Ὧρος Θοτορταί[ου]

Fragment b (recto)

[...] Ἁρμιύσιος
[...]ις γυ(νή)
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
[...]νιος Πετη̣-
(τετρώβολον)
(ἡμιώβελιον)
τέ(ταρτον)
[...]ε̣τ̣η̣τ̣ιος καὶ
[...]α (ἡμιώβελιον)
[...] Θ̣ράσωνος ι
[...] γυ(νή) α (γίνεται) κζ

Fragment b (verso)

Πετέσουχος Α[
Ἅυγχις μή[τηρ(?)]
Πετόσιρις [...]
Θνᾶσις γυ(νή) [...]

Extracted Latin Text

(No Latin text clearly identifiable in this fragment.)

English Translation

Note: The text is fragmentary and incomplete, consisting primarily of personal names, monetary notations, and partial words. The following is a general translation and interpretation of the identifiable elements:

Due to the fragmentary nature of the papyrus, a coherent narrative or complete sentences cannot be reconstructed. The document appears to be a financial or tax-related record, listing individuals, possibly taxpayers, along with monetary amounts and references to their spouses or family members.

Similar Documents