Αὐρηλίῳ Ἀντ]ύ̣λλῳ [στρ(ατηγῷ) Ὀξ(υρυγχίτου]
κωμογ[ρ(αμματέως) Ἐν]τ̣ε̣ί[εως
πεμφθ]ησομ̣έ̣[νου]ς ε̣ἰς κλῆρον
[τῷ κρ(ατίστῳ) ἐπιστρα]τήγωι [ἀντὶ] Τούρβωνος
[πεπληρωκότ]ος [τὸν τ]ριετῆ χρόνον
δίδωμι τοὺς ὑ(*) πο[γε]γρ(αμμένους) εὐ-
[πόρους κα]ὶ ἐπιτηδίους (*) εἰδότας [γράμματ]α καὶ τὰς νενομισμέ-
[νας λει]τ̣ουργίας ἐκτελέσοντας
ἔστι δέ· [Ἐ]ν̣τείεως
Βελλῆς χρημ(ατίζων) μητ(ρὸς) Θαήσιος
ἀπὸ Ἐντείεως ἐκτελέσειν
τὰς νενομισμένας λειτουργείας (*)
ὡς (ἐτῶν) λ̣ ἔχω(ν) πό(ρον) (δραχμῶν)
Χ̣εῶτο[ς
ἐ̣[πι]μελείας
Apparatus
ϋπο[γε]γρ papyrus
l. ἐπιτηδείους
l. λειτουργίας
To Aurelius Antyllus, general of the Oxyrhynchites,
concerning the office of the secretary of the Enteian,
to be sent to the lot
to the most powerful general instead of Turbonos,
having completed the three-year term,
I give the ones who are registered as good and suitable,
knowing the letters and performing the established services.
And it is this: of the Enteian,
Belles, managing funds, mother of Thaesios,
from the Enteian to perform the established services.
As for the years, I have (a lot) (of drachmas).
Of Cheotos, concerning the care.
[Αὐρηλίῳ Ἀντ]ύ̣λλῳ [στρ(ατηγῷ) Ὀξ(υρυγχίτου)]
[ -ca.?- ]ι̣λο̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] κωμογ[ρ(αμματέως) Ἐν]τ̣ε̣ί[εως -ca.?- ]
[ -ca.?- πεμφθ]ησομ̣έ̣[νου]ς ε̣ἰς κλῆρον
[τῷ κρ(ατίστῳ) ἐπιστρα]τήγωι [ἀντὶ] Τούρβωνος
[πεπληρωκότ]ος [τὸν τ]ριετῆ χρόνον
[ -ca.?- -δίδωμι] τοὺς ὑπο[γε]γρ(αμμένους) εὐ-
[πόρους κα]ὶ ἐπιτηδίους εἰδότας
[γράμματ]α καὶ τὰς νενομισμέ-
[νας λει]τ̣ουργίας ἐκτελέσοντας
[ -ca.?- ] ἔστι δέ·
[ -ca.?- Ἐ]ν̣τείεως
[ -ca.?- ] Βελλῆς χρημ(ατίζων) μητ(ρὸς) Θαήσιος
[ -ca.?- ] ἀπὸ Ἐντείεως ἐκτελέσειν
[ -ca.?- ] τὰς νενομισμένας λειτουργίας
[ -ca.?- ] ὡς (ἐτῶν) λ̣ ἔχω(ν) πό(ρον) (δραχμῶν)
[ -ca.?- ]ακα̣ Χ̣εῶτο[ς -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ἐ̣[πι]μελείας
"[To Aurelius Antyllus, strategos of the Oxyrhynchite nome...]
[...] village scribe of Enteiea [...]
[...] who are to be sent into the allotment (kleros)
[to the most excellent] epistrategos [in place of] Turbon,
[who has completed] the three-year term.
[...] I present those listed below, who are wealthy
[and] suitable, knowing letters (literate)
and able to perform the customary
liturgies (public services).
[...] They are as follows:
[...] of Enteiea
[...] Belles, styled as son of Thaesis (mother's name),
[...] from Enteiea, who will perform
[...] the customary liturgies,
[...] being about [...] years old, having a property (income) of [...] drachmas
[...]aka [...] Cheotos [...]
[...] of the administration (epimeleia)."