ὑ
πατείας Φλ(αουίου) Κεθήγου τοῦ/ λαμπροτάτοῦ Ἁθὺρ
ἰνδ̣ι̣κ̣(τίονος) Φλαυί
ῳ Βίκτορι αἰδεσίμῳ νυκτοστρατήκῳ
νοτί̣νοῦ/ μέρους τῆς Ἑρμοῦ/πολιτῶν π(αρὰ) Αὐρηλίοῦ/ Ἰωσηφίοῦ/
Φοιβάμμωνος γεωργοῦ
ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως.
[εἰ μὴ] π̣ροεχώρει ἡ τῶν νόμων ἐπιστέφεια
κατὰ τῶν [ἀτο]π̣εῖν
ἐπιχειρούντων, πάντες ἂν εἰς μανείαν
[καὶ ε]ἰς ἕτερα ἀτοπήματα κατέτρεχον.
ἐπὶ οὖν [Διο]ν̣ύσιός τις ζωογράφος τὸ ἐπ[ι]τ̣ήδευμα
ἐτόλμησεν παρὰ πάντας τοὺς̣ νόμου̣ς̣ π̣λ̣η̣γαῖς με
[κατακ]όψαι ὡς καὶ φαίνε̣σθαι τὰ ἐπικείμενα
[πλήγ]μ̣ατα κατ̣ὰ παντὸς τοῦ/ ἐ̣μ̣οῦ σώματος, οὐ μὴν ἀλλὰ
[καὶ] π̣έμψαι τὸν̣ α̣ὑ̣τοῦ/ υ̣ἱὸν εἰς τὴν ἐμὴν ἑστίαν δυσ-
[μῇ ἡλ]ίου συλῆσ̣α̣ι̣
α πάντων τῶν [ - ca.9 - ] τ̣ὴς σπερμοβο̣λ̣ία̣ς τῆς̣ ἀ̣ροτῆς μου γῆς,
[διὸ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] μενος τὴν σ[ὴν -ca.?- ]
libellus Ἰωσηφίου/ Φοιβάμμωνος
Of the most illustrious father, Flavius Kethigus, to the honorable Victor, night commander, from the region of the Hermopolites, by Aurelius Josephus, farmer of Phoibammons, from the same city.
If the supervision of the laws did not advance against those attempting to act absurdly, all would have fallen into madness and into other absurdities.
Therefore, some Dionysius, a painter, dared to undertake the task of showing the wounds upon all of my body, and not only that, but also to send his own son to my home to gather all of the things of the sun.
Of all the things of the seed-sowing of my land, therefore, he was left with your [ - ca.? - ].
ὑπατείας Φλ(αουίου) Κεθήγου τοῦ λαμπροτάτου Ἁθὺρ β ιγ ἰνδικ(τίονος)
Φλαυίῳ Βίκτορι αἰδεσίμῳ νυκτοστρατήγῳ νοτίνου μέρους τῆς Ἑρμουπολιτῶν π(αρὰ) Αὐρηλίου Ἰωσηφίου Φοιβάμμωνος γεωργοῦ ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως.
[εἰ μὴ] προεχώρει ἡ τῶν νόμων ἐπιστρέφεια κατὰ τῶν [ἀτο]πεῖν ἐπιχειρούντων, πάντες ἂν εἰς μανίαν [καὶ ε]ἰς ἕτερα ἀτοπήματα κατέτρεχον. ἐπεὶ οὖν [Διο]νύσιός τις ζωογράφος τὸ ἐπιτήδευμα ἐτόλ[μησ]εν παρὰ πάντας τοὺς νόμους πληγαῖς με [κατακ]όψαι ὡς καὶ φαίνεσθαι τὰ ἐπικείμενα [πλήγ]ματα κατὰ παντὸς τοῦ ἐμοῦ σώματος, οὐ μὴν ἀλλὰ [καὶ] πέμψαι τὸν αὑτοῦ υἱὸν εἰς τὴν ἐμὴν ἑστίαν δυσ[μῇ ἡλ]ίου συλῆσαι [...] τῆς σπερμοβολίας τῆς ἀροτῆς μου γῆς, [διὸ ...] μενος τὴν σ[ὴν ...]
λίβελλ(ος) Ἰωσηφίου Φοιβάμμωνος
In the consulship of Flavius Cethegus, the most illustrious, Hathyr 2, 13th indiction.
To Flavius Victor, the honorable night-strategos of the southern part of the Hermopolitans, from Aurelius Josephius, son of Phoibammon, farmer from the same city.
[If] the enforcement of the laws had not proceeded against those who attempt [wrongdoing], everyone would have rushed into madness and other misdeeds. Since a certain Dionysios, a painter by profession, dared, contrary to all laws, to beat me with blows, so that the inflicted wounds are visible all over my body, and moreover sent his own son into my house at sunset to plunder [...] the seed-crop of my cultivated land, [therefore ...] requesting your [...]
Petition (libellus) of Josephius, son of Phoibammon.