Νικάνορι καὶ τοῖς συνφ̣υλακίταις Κιρκᾶ παρὰ Παή̣σ̣ιος τοῦ καὶ ̣ [̣]γης Κεφαλᾶτος τῶν ἐ̣[κ] τῆς Ἀκώριος Λίβυς (*) τῶν [Δ]ημητρίου ἱππέων μισθοφόρων. τῆι νυκ̣τὶ τῆι φερο̣ύ̣σηι εἰς τὴν ιδ τοῦ Ἁθὺρ τοῦ θ (ἔτους) 5 ἐπιβαλόντ̣ες τινὲ̣ς̣ \λῃ[σ]τικῷ τρόπωι/ [εἰς] τ̣ὸ̣ν̣ ὑπάρχοντά μ̣[ο]ι̣ [ο]ἶ̣κ̣[ο]ν̣ ⟦π⟧ περὶ τὴν αὐτὴν ἐ̣ξ[έ]δυσαν τοὺς ἐνοικοῦν̣τα̣ς̣ κ̣αὶ τὰ πρὸς τὴν̣ γεωργικὴν̣ κατασκευὴν καὶ τἆλλα (*) τὰ ἐν τῶι αὐτῶι τόπωι ᾤχον[τ]ο̣ ἔχοντες, ὧν τὸ καθʼ ἓν ὑπόκειται. ἐ̣π̣ε̣ὶ οὖν ὑπολ̣α̣μβάνω τ̣ὰ̣ τῆς ἐπιθέσεως γ̣ε̣γονέναι 10 ̣ Κωννῶτος Κυνοπ[ο]λ̣είτου (*) , καταγεινομένο̣υ δʼ ἐν τ̣ῆι Α̣ἴθωνος, κα̣ὶ ἑ̣τέρω̣ν̣ [σὺ]ν̣ α̣ὐτῶι, οὓς τὰ̣ [ὀ]ν̣[όμα]τ̣α̣ ἀγνοῶι, ἐπιδίδωμ̣ι ὑμῖν τὴν προσαγ̣γελίην ὅπως οἱ αἴ̣τιοι ἀναζη̣τηθέντες ἐξαποσταλῶσ̣ι̣ ἐπὶ τὸν στρ̣ατηγόν, [ἵν]α̣ ἐμοὶ μὲν <τὰ> διαπεφωνημένα 15 ἀποκατασ[τα]θεί̣η̣, οἱ̣ [δ]ὲ̣ αἴτιοι τύχ̣ωσι τῶν ἐξα- ακολουθούντω̣ν· τούτου δ̣ὲ γενομένου ἔσομαι αν [̣] ̣ λ̣λη ̣ ̣ [ -ca.?- ε]ὐτύχε̣[ι]. (ἔτους(?)) [θ Ἁ]θ̣ὺ̣ρ̣ ιϛ ἔστιν δὲ [τὸ κ]αθʼ ἕν· Σ̣ωτιόγχιο̣[ς]· κιτὼν (*) καὶ ἱμάτιον καὶ σακκον (*), Πλῆνις ὁ̣ ἀ̣δελφός· κιτών (*), ἄροτρον α, ζυγ̣[ὸ]ν α, Παπτῦτι[ς]· κιτὼ̣[ν] (*) καὶ σακκον (*) καὶ τῶν [ἐ]π̣ιξενω[θέ]ντων· ἱματιων (*)
None extracted.
To Nikānos and the fellow soldiers of Kirka, from Paēsios, of the land of Kephalatos, of the Libyans from Akōrios, (*) of the mercenary horsemen of Demetrios. On the night that brings forth to the house of Athur of the year 5, some having attacked in a piratical manner into the existing house of mine, they stripped the inhabitants and the things related to agricultural construction and the other things (*) that were in the same place, having them, of which each is subject. Therefore, since I assume that the matters of the attack have occurred, 10 of Kōnnōtos of Kynopolite, (*) having descended in the Aithōnos, and others with him, whose names I do not know, I deliver to you the report so that the guilty may be sought out and sent to the general, in order that for me the agreed matters may be restored, 15 and the guilty may meet with the consequences that follow; when this has happened, I will be fortunate. (of the year(?)) [the year of] Athur is indeed each one: Sōtiōngchios: a tunic (*) and a cloak and a sack (*), Plēnis the brother; a tunic (*), a plow, a yoke, Paptytis: a tunic (*) and a sack (*) and of those who were sent; of garments (*).