ἔτους Φαῶφ̣ι ἐν Τήνει τοῦ Μωχί(του)· διαπ[
-ca.?-
"Of the year, Phaios in Tene of Mochis: through [
ἔτους
Φαῶφ̣ι
ἐν Τήνει τοῦ Μωχί(του)· διαπ[
(No Latin text found.)
"In the year
(month of) Phaophi
in Tenis, of Mochites; through [ ... ]"
Note: The text is fragmentary and incomplete, making a full translation difficult. "Φαῶφι" (Phaophi) is an Egyptian month name, and "Τήνει" (Tenis) is likely a place name. "Μωχί(του)" (Mochites) appears to be a personal or place name in genitive form. The abbreviation and fragmentary nature of the text limit further interpretation.