p.diosk;;7

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.diosk;;7

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Διοσκουρίδει ἡγεμόνι καὶ φρουράρχωι παρὰ Διοσκουρίδου τοῦ Πακήμιος τῶν ἀπὸ τῆς Νικάδαι νεώς.

τ[ῆι ̣ ̣] τοῦ ἐνεστῶτος μηνὸ̣ς̣ [Πα]χ̣ὼ̣ν̣ πορευομένου μου εἰς τὴν ὑπάρχουσάν μοι οἰκίαν ἐπεκ-πηδήσας Ὧ̣ρο̣ς̣ ὁ̣ νεώ-τερός μου ἀδελ̣φὸς κ̣αὶ προσαλόμενός μοι ὕβρισεν τύπτων πληγαῖς πλεί-οσιν εἰς τὸ πρόσωπον καὶ εἰς ὃ ἐτύγχανεν μέρος τοῦ σώματος ὥστʼ ἂν παρʼ οὐδὲν καὶ το̣ῖ̣ς̣ ὄ̣μ̣μα-σιν κεκινδυνευκέναι με. διὸ ἀξιῶ̣, ἐὰν φαίν-νητ̣αι, συντάξ̣αι μετα-πεμψάμενον το̣ῦ̣τον ἐπισκέψασθαι καὶ προνο-ηθῆναι ὡ̣ς̣ τεύξεται τῆς ἁρμο̣ζού̣σης ἐπι-πλήξε[ω]ς. εὐτύχει.

Latin

Nikáda

Translation into English

To the governor and commander of the guard, from Dioscurides, the son of Pachymios, of those from Nicada, of the ship.

On the [date] of the current month, while Pachon was going to my existing house, my younger brother Horos, having jumped in, insulted me, striking me with many blows to the face and to whatever part of the body he happened to hit, so that I was in danger of losing my sight. Therefore, I request, if it seems appropriate, to arrange for this matter to be sent to be inspected and to be taken care of as it pertains to the appropriate punishment. Good luck.

Similar Documents