Ἐσθλάδας Δρύτωνος Κρὴς τῶν δ̣[ιαδόχων
τῆς ἐπιγονῆς· ὁμολογῶ ἔχειν π[αρὰ σοῦ
σομαι αὐτὸν̣ προσδε̣χ̣ό̣μενον
ἡ δὲ πρᾶξις ἔστω σοι]
ἐκ τʼ ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντ̣[ων μοι πάντων πράσσοντι καθάπερ ἐγ δίκης]
Πέρσηι]
Of the descendants of the noble Drys of Crete, I acknowledge that I have [from you] him whom I am expecting. And let the action be to you from me and from all my possessions, acting as I have of right.
Ἐσθλάδας Δρύτωνος Κρὴς τῶν δ̣[ιαδόχων
Πέρσηι]
τῆς ἐπιγονῆς· ὁμολογῶ ἔχειν π[αρὰ σοῦ
σομαι αὐτὸν̣ προσδε̣χ̣ό̣μενον
[
ἡ δὲ πρᾶξις ἔστω σοι]
ἐκ τʼ ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντ̣[ων μοι πάντων πράσσοντι καθάπερ ἐγ δίκης]
Esthladas, son of Dryton, a Cretan, of the successors [or heirs],
[to the Persian (?)] of the next generation; I acknowledge that I have received from you
[unclear text]
him, awaiting [or expecting] him
[unclear text]
and let the transaction be yours
from me and from all my possessions, acting as is just [or according to justice].