Ἔτους νγ Χοιαχ ιε ἐν Παθύρει ἐφʼ Ἡλιοδώρου ἀγορανόμου· ἐδάνεισεν Καίης Πατῆτος Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς Ἁρπαήσει Πόρτιτος Πέρσῃ τῆς ἐπιγονῆς πυρῶν ἀρ(τάβας) κε. τὸ δὲ δάνειον τοῦτο ἀπο-δότω ὁ δεδανεισμένος Καίητι ἐν μηνὶ Παχὼν τοῦ νγ (ἔτους) νέον καθαρὸν ἀποκαθεστάμενον εἰς οἶκον πρὸς αὐτὸν ἰδίοις ἀνηλώ-μασιν μέτρωι ὧι καὶ παρείληφεν· ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶι ἐν τῶι ὡρισμένωι χρόνωι, ἀποτεισάτω παρα-χρῆμα ἡμιόλιον τὴν ἐσομένην ἐν τῆι ἀγορᾶι τιμήν· ἡ δὲ πρᾶξις ἔστω Καίητι ἐκ τοῦ Ἁρπαήσιος καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶι πάντων καθάπερ ἐγ δίκης.
Dá(nieon) Καίητος πρὸς Ἁρπαῆ(σιν) (πυρῶν) (*)
Year 53, in Choiak, 15th day, in Pathyris, under Heliodorus, the agoranomos; Caius Patetus, a Persian of the lineage, lent to Harpaesius Portitus, a Persian of the lineage, barley (or wheat) and. This loan shall be repaid by the borrower, Caius, in the month of Pachon of the 53rd (year), a new clean amount established in his house for his own expenses, as he has received; if he does not repay within the specified time, he shall pay immediately half the price that will be in the market; and the action shall be for Caius from the Harpaesian and from all his possessions as it is justly due.