p.dubl;;5

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.dubl;;5

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μεμέ(τρηται)

εἰς τὸ [δημόσ(ιον) (πυροῦ) γενή(ματος)] τ̣ο̣ῦ̣ ζ̣ (ἔτους)

Αὐτοκράτορος Καίσαρος Δομιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ δ(ιὰ) Μ̣ὰ̣ν̣θ̣ κ(αὶ(?)) μετ(όχων) σιτ(ολόγων) Τααμπ(εμου)

τόπ(ων) Τ̣σ̣ε̣ν̣α̣β̣ῆ̣κ̣ι̣ς̣

Παχόιτος ἀπὸ θ(έματος(?)) Σαραπ̣(ίωνος) Σανούφ(ιος(?))

[(πυροῦ) (ἀρτάβαι)] δύο τ̣ρ̣ί̣τ̣(ον). (γίνονται) (πυροῦ) (ἀρτάβαι) β γ̣´.

Latin

Apparatus

BL 13.87 : μεμέ(τρηνται) prev. ed.

A. Benaissa, ZPE 170 (2009) 186 : Τ̣α̣λ̣(αὼ) prev. ed.

Translation

The text appears to be a record or inscription related to the public grain (or wheat) of the year of the Emperor Caesar Domitian, Augustus Germanicus, through Manth, and with the participation of the grain merchants of Taabemou, in the region of Tsenaevik. Pachoit from the matter of Sarapion, Sanouph, two thirds (of wheat) are made (of wheat) (and) (are) (wheat) (thirds).

Similar Documents