[βασιλεύοντος βασιλέως βασιλέων Ἀρσάκου], εὐεργέτου̣, [δ]ικαίου, επιφανοῦς καὶ φιλέλληνος,
ἔτους δλτ´ ὡς ὁ βασιλεὺς βασιλέων ἄγει, ὡς δὲ πρότερον τϙη´, μην[ὸς Πανήμ]ου τρε[ισκα]ιδεκάτη,
ἐν Εὐρωπῶι τῆ[ι] [ἐν τῆι Παραποταμίαι. Νικάνωρ Ξενοκράτου]ς τοῦ Ἀδδαίου, Εὐρωπαῖος, φάμενος Τιμώνασσαν
Σελεύκου τοῦ Λυσίου, Εὐρωπαίαν, ἐκστῆναι εἰς αὐτ̣[ὸ]ν κατὰ χ̣ρ̣ηματ̣ι̣[σ]μὸν γε̣[ν]ό̣μενο̣ν̣
διὰ τοῦ αὐτόθι βασιλικ[οῦ] [δικαστηρίου ἐν τῶι ἐνεστῶτι ἔτει, μηνὸς] Δ̣ίου δεκάτηι, ἀντὶ δανείου οὗ δεδανεικέναι
αὐτὸ̣ν Διοκλεῖ Δανύμο̣υ τοῦ Ἀπολλωνίου, Εὐρωπαίωι, τῶι [γε]νομένωι τῆς Τιμωνά[σσ]η̣ς
ἀ̣ν̣[δρὶ] κ̣α̣ὶ αὐτῆι τῆι Τιμω-[νάσσηι - ca.12 -
κατὰ συγγραφὴν ἅμα τῶι] τ̣ῆς ἐκστάσεως χρη[μ]α̣[τ]ι̣σ̣μ̣[ῶ]ι̣ ἀνανεωθεῖσαν, τῶν τοῦ
Διοκλέους καὶ τῆ[ς Τιμων]ά̣σ̣σ̣ης ὑπαρχόντων, ὑ̣π̣[ο]κ̣ε̣[ιμέ]ν̣ων δὲ̣ [κα]τ̣ὰ̣ [τὴν
αὐτὴν τοῦ δανείου συγγ]ρ̣αφὴν ἐπὶ τ̣α̣[ῖς] [κατὰ τὸν περὶ τῶν ὑποθηκῶν - ca.12 -
νό]μ̣ον̣ [κε]ιμέναις διαστολαῖς, ἐ̣ξ̣ωμολογ̣[ήσ]ατο Νικάνω̣[ρ] ὁ αὐτὸς̣ διδόν[αι
κ̣ατὰ τὰ περὶ τῶν δ̣[όσεων δεδο]γματισ̣[μέ]ν̣α [Τιμωνάσσηι τῆ]ι̣ α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ι̣, οὔσηι
αὐτοῦ πε-[νθερᾶι, ἀνθʼ ὧν ἔφη εὐχρηστηθῆναι αὐτὸ]ν̣ ὑπʼ αὐτῆς ἐμ
πλείοσ[ιν, τ]ὰ̣ δ̣η̣λ̣ούμενα αὐτῆς καὶ τοῦ Διοκλέους ὑπάρχοντα πάντα χωρὶς σωμάτων
δου̣[λ]ικῶν τῶν ὄντων ἐκ τ̣[ῶ]ν̣ αὐτ̣ῶ̣ν̣ ὑπαρχόν[τ]ω̣ν οἷς
[ὀνόματα· Ναβουβάρακος, Θηκανναία καὶ] Ν̣αβουιάαβος, ἐπικαλούμενος δὲ Βαισᾶς, ὄντων
δὲ πρὸς αὐτὸν Νικάν̣[ο]ρα ἐφʼ ὧι διαμενεῖ τὰ δεδομένα κυρίω[ς] εἰς ἅπα̣ν̣τα τὸν χρόνο̣ν̣
Τ̣ιμωνάσσῃ τε καὶ ἐ̣γ̣γόνο̣ι̣[ς]
[καὶ τοῖς μεταληψομένοις παρʼ αὐτῶν καὶ ο]ὐκ ἀθετήσ̣ει ὁ Νικάνωρ τὴν δόσιν ταύτην
κατʼ οὐδένα τρόπον, ἐὰ̣ν̣ δὲ ἀθετήσῃ αὐτὸς ἢ ἕτερος ἐκ̣ τοῦ̣ α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ λ̣ό̣γ̣ο̣υ̣,
ἡ μ[ὲν ἀθέτησις] ἔ̣σ̣ται ἄ[κυρος, ὁ δ]ὲ̣ Νικάνω̣ρ ἢ ὁ παρὰ τ̣[αῦτα]
[ἀγηγοχὼς ἔνοχος ἔσται τοῖς διηγορευμέ]ν̣ο̣ι̣ς̣ ἐ̣π̣ι̣[τίμοι]ς κατὰ τῶν τὰς δόσεις ἀνασκευαζόντων
κα̣ὶ̣ [ἡ δόσι]ς̣ αὑτηι
(*)
ἔσ̣τ̣αι καὶ οὕτω[ς κυρία· ἔχει δὲ κ]α̣ὶ ἀντ̣[ισύγγρ]α̣φ̣ον. μ[άρτυρες]·
[(hand 2) Σέλευκος, Ἀδαῖος, τῶν βασιλικῶν δικαστῶν καὶ τ]ῶ̣ν πρώ̣τ̣[ων] καὶ π[ροτι]μωμ̣έ̣ν̣ων
φίλω̣ν̣ καὶ τῶν σ̣ω̣μ̣[ατοφυλά]κ̣ων, Παυ[σανίας ε]ἰ̣σ̣α̣[γ]ω̣[γεὺς καὶ πράκτωρ καὶ
τῶν σωμα]τ̣ο̣[φυλάκων],
[Δαμόνικος Μαρίου, Δημοκράτης Δαμονίκο]υ, Ἀπολλογένης [Πτο]λ̣ε̣μαίου.
vac. ?
r,ext
[βασιλεύοντος βασ]ι̣λ̣ε̣[ὺς βασιλέων Ἀρσάκου, εὐεργέτου, δικαίου, ἐπιφανοῦς καὶ φιλέλλη]ν̣ο̣ς̣,
[ἔτους] δ̣λ̣τ´ ὡ̣[ς ὁ βα]σ̣ι̣λ̣[εὺς] β̣[α]σ̣[ι]λ̣έ̣ω̣ν̣ ἄ̣[γ]ε̣[ι], ὡ̣[ς δὲ π]ρ̣[ό]τ̣ε̣[ρον
ηϙτ´, μην]ὸς Π̣[α]ν̣ή̣μ̣[ου τ]ρ̣[ε]ι̣σ̣-
[καιδεκάτη], ἐ̣ν̣ [Εὐρωπῶι τ]ῆ̣ι̣ ἐ̣ν̣ Π̣α̣[ρ]α̣ποτα̣μ̣ί̣α̣ι̣. [Ν]ι̣κ̣[άνωρ Ξε]ν̣ο̣κ[ρά]του[ς]
τ̣ο̣ῦ Ἀδδαίου, Εὐρω̣-
[παῖος, φάμενος Τι]μ̣ώ̣ν̣[ασσ]α̣ν̣ [Σ]ε̣[λεύκ]ο̣υ̣ τ̣ο̣[ῦ] Λυσίου, Εὐρ̣ω̣[παίαν ἐ]κ̣σ̣τ̣ῆ̣ν̣αι
ε̣ἰ̣ς̣ αὐ̣τὸν κατὰ χρημα̣-
[τ]ισ[μὸν γεν]ό̣μ̣ε̣ν̣ο̣ν̣ δ̣ι̣ὰ̣ τ̣ο̣ῦ̣ α̣ὐ̣τ̣ό̣θ̣ι̣ β̣α̣σ̣ι̣λ̣ι̣κ̣οῦ δι̣κ̣αστηρίου̣
[ἐν] τ̣[ῶι ἐ]ν̣ε̣σ̣τ̣ῶτι ἔτει, μην̣ὸς Δίου
δεκά[τηι, ἀντὶ] δ̣α̣ν̣ε̣ί̣ο̣υ̣ [οὗ] δ̣ε̣δ̣α̣ν̣εικέ̣ν̣α̣ι̣ α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ν̣ Διοκλεῖ Δ̣αν̣ύ̣[μου]
τοῦ Ἀπ̣ολλ̣ωνί̣ο̣υ, Εὐρω̣π̣α̣ίωι̣, τ̣ῶ̣ι̣
γενομ[ένωι τῆ]ς Τιμ̣ων̣ά̣[σση]ς̣ ἀ̣ν̣δ̣ρ̣ί̣, κ̣[α]ὶ̣ α̣ὐ̣τῆι τῆι Τιμων̣ά̣σ̣[σ]η̣[ι
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]η̣ι̣
[
̣
]
[
̣ ̣
κατὰ] σ̣υ̣γ̣[γραφ]ὴ̣ν
ἅ̣[μα τ]ῶ̣[ι τῆς ἐκσ]τ̣άσ̣εω[ς χ]ρ̣η̣μ̣ατισ̣μῶ̣ι̣ ἀ̣ν̣α̣νεωθε[ῖσ]α̣ν, τῶν [τοῦ Διοκλέου]ς̣
καὶ τῆς Τι̣μ̣[ωνάσ-]
[σης ὑπαρχόντων, ὑποκ]ε̣[ιμ]έ̣[ν]ω̣ν̣ δ̣ὲ̣ κ̣α̣τ̣ὰ̣ τὴν αὐτὴν το̣ῦ̣ δα̣νείου συγ[γραφὴν
ἐπὶ] τ̣α̣ῖ̣ς̣ κ̣α[τὰ τὸν]
[περὶ τῶν ὑποθηκῶν - ca.12 -
νόμ]ο̣ν κειμέν[αι]ς̣ διαστολα̣[ῖς], ἐξω[μ]ο̣λ̣ο̣γ̣ή̣σ̣α̣[το] Ν̣[ι]κ̣[αν]ω̣[ρ] ὁ̣
α̣[ὐ]τ̣ὸ̣[ς]
[διδόναι
̣ ̣ ̣
]ι̣σε̣ι̣ν̣ κ̣α̣τ̣[ὰ τὰ π]ε̣ρ̣ὶ τ[ῶ]ν δό̣σ̣εων δεδ[ο]γ̣ματ̣ι̣σ̣μέ̣[ν]α [Τι]μων̣ά̣σσηι
τ̣[ῆι αὐτῆι, οὔ]ση̣ι̣
αὐτοῦ [πεν]θ̣ερ̣ᾶι, ἀνθʼ ὧν ἔφη [εὐχρ]ηστηθῆναι αὐ[τ]ὸ̣ν̣ ὑπʼ α[ὐτῆς ἐν] πλ̣είοσιν̣,
τ̣ὰ δη̣λο̣ύ[μ]ε̣ν̣α̣ ἀ̣[ὐτ]ῆ̣[ς]
καὶ τοῦ Διοκλέους ὑπάρχοντα πάντα χ̣ωρ̣ὶ̣ς̣ [σωμ]ά̣τ̣ων [δουλι]κ̣ῶ̣ν̣ τ̣[ῶν] ὄ̣ν̣τ̣ω̣ν̣
ἐκ̣ [τῶ]ν̣ α̣ὐ̣τ̣ῶ̣[ν]
ὑπαρχ̣ό̣ν[τ]ω̣ν, οἷς ὀνόματα· Ναβουβάρακ̣ο̣ς̣, Θ̣ηχανναία κ̣[αὶ] Ν̣αβουιάαβ̣ο̣ς, ἐ̣π̣ικαλ[ού]μ̣[ε]ν̣ο̣ς̣
δὲ Β̣α̣ι̣σ̣ᾶ̣ς̣,
ὄντω̣[ν] δ̣ὲ πρὸς αὐτὸν Νικάνορα, ἐφʼ ὧι διαμενε̣ῖ̣ τὰ δεδο̣μ̣ένα κυρίως εἰς ἅπ̣α̣ντα
τὸ̣[ν χ]ρ̣ό̣ν̣ο̣ν̣
Τιμ̣[ω]ν̣ά̣[σ]σηι τε καὶ ἐγγόνοις καὶ τοῖς μεταληψομένοις παρʼ αὐ̣τῶν καὶ οὐκ ἀθ̣ετ]ή̣σ̣ε̣[ι
ὁ Νικάν]ω̣ρ τὴ̣[ν]
δόσιν τ[α]ύ̣την κατʼ οὐδένα τρόπον, ἐὰν δὲ ἀθετήσῃ α̣[ὐτὸς] ἢ̣ ἕτερο̣[ς] ἐ̣κ αὐτ̣οῦ
λόγ̣ο̣υ̣, ἡ̣ μ̣[ὲ]ν̣ ἀθέτησις ἔστ̣[αι]
ἄκ̣υρος, ὁ̣ δὲ Νικάνωρ ἢ ὁ παρὰ ταῦτʼ ἀ̣γ̣ηγοχὼ̣[ς
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
ἔνο]χ̣[ο]ς̣ ἔσ̣τ̣[αι τοῖ]ς̣ δ̣ι̣η̣γ̣ο̣ρ̣ευμένοις̣ ἐπιτίμοις
30
κατ̣ὰ̣ [τῶ]ν τὰς δόσεις ἀνασκευαζόντ[ω]ν̣ καὶ ἡ̣ δό[σις ἔστα]ι̣ κα̣ὶ̣ ο̣ὕ̣[τω]ς̣ [κυρία·
ἔχ]ε̣[ι] δ̣ὲ̣ καὶ ἀντισύγ̣-
γρα̣[φον]. μάρτυρες· (hand 2) Σέλευκος, Ἀδαῖος, τῶν βασιλικῶν δ̣[ι]κ̣α̣σ̣τῶ̣ν κ̣[αὶ
τ]ῶ̣[ν π]ρ̣[ώτω]ν̣ [καὶ π]ρ̣[οτιμωμ]έ̣[ν]ω̣ν̣
φίλ[ων κ]α̣ὶ̣ τ̣ῶν σωματοφυλάκων, Παυ̣σανίας, εἰσαγωγεὺς καὶ πρ̣[ά]κ̣τωρ καὶ τῶν σωματοφυλάκων,
Δαμ̣[όν]ι̣κ̣[ος]
Μαρ[ίο]υ, Δημοκράτης Δαμονίκου, Ἀπολλογένης Πτολεμαίου.
vac. ?
(hand 3)
monogr.
ἐσφράγισμαι. (hand 4)
monogr.
ἐπεβαλόμ̣η̣ν̣.
(hand 5) Νι̣κ̣ά̣νωρ ὁ ἐ[π]ά̣νω ἐχρημάτισ̣α.
v
(hand 6)
ηϙτ´ Π̣[α]νή̣μο[υ
ιγ´. δ]ό̣σ̣ις
ὑ̣π̣[α]ρ̣χ̣όν[τ]ω̣ν ὑπ̣ὸ Ν̣[ικ]άνορος
[τ]ο̣ῦ Ξ̣εν[ο]κράτο̣υ̣ς̣ τοῦ Ἀ̣[δ]δ̣α̣ίου
[Τ]ιμω̣[νάσσ]η̣ι̣ τ̣[ῆι] Σ̣ε̣[λεύκ]ο̣υ̣
[τοῦ Λυσίο]υ̣.
(No Latin text was found in the document.)
[Of the reigning king of kings Arsaces, benefactor, just, illustrious, and friend of the Greeks,]
in the year ἔτους δλτ´ as the king of kings leads, as before in the month of Panemus on the thirteenth day,
in Europe in the region of the Parapotamia. Nicanor, son of Xenocrates of Addai, a European, declaring that Timonassa,
daughter of Seleucus of Lysias, a European, has been released to him according to a monetary transaction made
through the royal court in the current year, on the tenth day of the month of Dios, in exchange for a loan which he has borrowed
from Diocles, son of Danymos of Apollonius, a European, in the matter of Timonassa's husband and her,
according to the written agreement at the time of the release, having been renewed, of those belonging to Diocles and Timonassa,
being subject to the same loan agreement upon the conditions of the law concerning mortgages, Nicanor himself has sworn to give
according to the matters concerning the agreements made with Timonassa herself, being in her widowhood, for which he said it would be useful for him
to be under her in many matters, all that is declared to her and all that belongs to Diocles, apart from the bodies of the slaves that are among the same possessions,
whose names are: Nabubarakos, Thikannaia, and Nabouiaabos, being called Baisas, and being present to him Nicanor, for which he will keep the given things securely for all time
to Timonassa and her descendants and to those who will receive from them, and Nicanor will not annul this gift in any way, but if he himself or another from the same agreement
should annul it, the annulment will be void, and Nicanor or the one who brings this will be liable to those who have been appointed concerning the agreements of the gifts.
And this gift will also be valid in this way; it also has a counter-document. Witnesses: (hand 2) Seleucus, Adaios, of the royal judges and of the first and most honored friends and of the bodyguards, Pausanias, the introducer and agent and of the bodyguards,
Damonikios of Marios, Demokrates of Damonikou, Apollogenes of Ptolemaios.
[βασιλεύοντος βασιλέως βασιλέων Ἀρσάκου], εὐεργέτου, [δ]ικαίου, επιφανοῦς καὶ φιλέλληνος, ἔτους δλτ´ ὡς ὁ βασιλεὺς βασιλέων ἄγει, ὡς δὲ πρότερον τϙη´, μην[ὸς Πανήμ]ου τρε[ισκα]ιδεκάτη, ἐν Εὐρωπῶι τῆ[ι] [ἐν τῆι Παραποταμίαι. Νικάνωρ Ξενοκράτου]ς τοῦ Ἀδδαίου, Εὐρωπαῖος, φάμενος Τιμώνασσαν Σελεύκου τοῦ Λυσίου, Εὐρωπαίαν, ἐκστῆναι εἰς αὐτ̣[ὸ]ν κατὰ χ̣ρ̣ηματ̣ι̣[σ]μὸν γε̣[ν]ό̣μενο̣ν̣ διὰ τοῦ αὐτόθι βασιλικ[οῦ] [δικαστηρίου ἐν τῶι ἐνεστῶτι ἔτει, μηνὸς] Δ̣ίου δεκάτηι, ἀντὶ δανείου οὗ δεδανεικέναι αὐτὸ̣ν Διοκλεῖ Δανύμο̣υ τοῦ Ἀπολλωνίου, Εὐρωπαίωι, τῶι [γε]νομένωι τῆς Τιμωνά[σσ]η̣ς ἀ̣ν̣[δρὶ] κ̣α̣ὶ αὐτῆι τῆι Τιμω[νάσσηι κατὰ συγγραφὴν ἅμα τῶι] τ̣ῆς ἐκστάσεως χρη[μ]α̣[τ]ι̣σ̣μ̣[ῶ]ι̣ ἀνανεωθεῖσαν, τῶν τοῦ Διοκλέους καὶ τῆ[ς Τιμων]ά̣σ̣σ̣ης ὑπαρχόντων, ὑ̣π̣[ο]κ̣ε̣[ιμέ]ν̣ων δὲ̣ [κα]τ̣ὰ̣ [τὴν αὐτὴν τοῦ δανείου συγγ]ρ̣αφὴν ἐπὶ τ̣α̣[ῖς κατὰ τὸν περὶ τῶν ὑποθηκῶν νό]μ̣ον̣ [κε]ιμέναις διαστολαῖς, ἐ̣ξ̣ωμολογ̣[ήσ]ατο Νικάνω̣[ρ] ὁ αὐτὸς̣ διδόν[αι] κ̣ατὰ τὰ περὶ τῶν δ̣[όσεων δεδο]γματισ̣[μέ]ν̣α [Τιμωνάσσηι τῆ]ι̣ α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ι̣, οὔσηι αὐτοῦ πε[νθερᾶι, ἀνθʼ ὧν ἔφη εὐχρηστηθῆναι αὐτὸ]ν̣ ὑπʼ αὐτῆς ἐμ πλείοσ[ιν, τ]ὰ̣ δ̣η̣λ̣ούμενα αὐτῆς καὶ τοῦ Διοκλέους ὑπάρχοντα πάντα χωρὶς σωμάτων δου̣[λ]ικῶν τῶν ὄντων ἐκ τ̣[ῶ]ν̣ αὐτ̣ῶ̣ν̣ ὑπαρχόν[τ]ω̣ν οἷς [ὀνόματα· Ναβουβάρακος, Θηκανναία καὶ] Ν̣αβουιάαβος, ἐπικαλούμενος δὲ Βαισᾶς, ὄντων δὲ πρὸς αὐτὸν Νικάν̣[ο]ρα ἐφʼ ὧι διαμενεῖ τὰ δεδομένα κυρίω[ς] εἰς ἅπα̣ν̣τα τὸν χρόνο̣ν̣ Τ̣ιμωνάσσῃ τε καὶ ἐ̣γ̣γόνο̣ι̣[ς καὶ τοῖς μεταληψομένοις παρʼ αὐτῶν καὶ ο]ὐκ ἀθετήσ̣ει ὁ Νικάνωρ τὴν δόσιν ταύτην κατʼ οὐδένα τρόπον, ἐὰ̣ν̣ δὲ ἀθετήσῃ αὐτὸς ἢ ἕτερος ἐκ̣ τοῦ̣ α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ λ̣ό̣γ̣ο̣υ̣, ἡ μ[ὲν ἀθέτησις] ἔ̣σ̣ται ἄ[κυρος, ὁ δ]ὲ̣ Νικάνω̣ρ ἢ ὁ παρὰ τ̣[αῦτα ἀγηγοχὼς ἔνοχος ἔσται τοῖς διηγορευμέ]ν̣ο̣ι̣ς̣ ἐ̣π̣ι̣[τίμοι]ς κατὰ τῶν τὰς δόσεις ἀνασκευαζόντων κα̣ὶ̣ [ἡ δόσι]ς̣ αὕτη ἔσ̣τ̣αι καὶ οὕτω[ς κυρία· ἔχει δὲ κ]α̣ὶ ἀντ̣[ισύγγρ]α̣φ̣ον. μ[άρτυρες]· Σέλευκος, Ἀδαῖος, τῶν βασιλικῶν δικαστῶν καὶ τῶν πρώτων καὶ προτιμωμένων φίλων καὶ τῶν σωματοφυλάκων, Παυσανίας εἰσαγωγεὺς καὶ πράκτωρ καὶ τῶν σωματοφυλάκων, Δαμόνικος Μαρίου, Δημοκράτης Δαμονίκου, Ἀπολλογένης Πτολεμαίου.
[In the reign of the King of Kings Arsaces], benefactor, just, illustrious, and friend of the Greeks, in the year 334 according to the reckoning of the King of Kings, and previously year 398, on the thirteenth day of the month Panemos, in Europus in Parapotamia. Nicanor, son of Xenocrates, son of Addaios, a Europaean, declared that Timonassa, daughter of Seleucus, son of Lysias, a Europaean, transferred to him by a legal decision made through the royal court there in the current year, on the tenth day of the month Dios, in place of a loan which he had lent to Diocles, son of Danymos, son of Apollonius, a Europaean, who was the husband of Timonassa, and to Timonassa herself, according to a written agreement renewed at the same time as the legal transfer, concerning the property of Diocles and Timonassa, which was pledged according to the same loan agreement under the conditions laid down by the law concerning mortgages. Nicanor himself acknowledged to give according to the established terms of the payments to Timonassa herself, who is his mother-in-law, in return for the benefits he declared he had received from her in many matters, all the property declared to belong to her and Diocles, excluding the slave bodies belonging to the same property, whose names are Naboubarakos, Thekannaia, and Nabouiaabos, also called Baisas. These remain with Nicanor under the condition that the given property remains valid forever for Timonassa, her descendants, and those who will inherit from them. Nicanor will not invalidate this gift in any way; if he or anyone else invalidates it for any reason, the invalidation will be void, and Nicanor or whoever acts contrary to these terms will be liable to the penalties prescribed against those who annul such gifts. This gift shall thus remain valid. There is also a duplicate copy. Witnesses: Seleucus, Adaios, of the royal judges and of the first and honored friends and bodyguards, Pausanias, introducer and executor and of the bodyguards, Damonikos son of Marios, Democrates son of Damonikos, Apollogenes son of Ptolemaios.