Ἀρ̣ιστοκλῆς Δημητρίωι χ̣[αίρειν]
εἰς Κόπτον τῆι ἐπέστ[αλκα]
καλῶς ἔχειν ὑπέλαβον τ[
διὰ τὸ εξ εως παραγε[νέσθαι]
ἐν τῶι Ἀπο[λλω]νοπολίτ[ηι]
τοῦ γραμ[μ]ατικοῦ τ[
Ἀ̣πολλωνο-πολίτου Δημ[ητρίωι] ὑπηρέ[τηι]
No Latin text was found in the document.
Aristocles to Demetrios, greetings.
I have sent to Copton, and I have assumed that all is well.
Because of the fact that I have come to be present in the city of Apollonopolis,
of the grammaticus of the Apollonopolitan Demetrios, the servant.
[Ἀ]ρ̣ιστοκλῆς Δημητρίωι χ̣[αίρειν]
ι̣ν̣ το δε[ -ca.?- ]
εἰς Κόπτον τῆι
α ἐπέστ[αλκα -ca.?- ]
καλῶς ἔχειν ὑπέλαβον τ[ -ca.?- ]
διὰ τὸ εξ̣ ̣εως παραγε[νέσθαι]
ἐν τῶι Ἀπο[λλω]νοπολίτ[ηι -ca.?- ]
τοῦ γραμ[μ]ατικοῦ τ[ -ca.?- ]
[κ]ληρούχων
Ἀ̣πολλωνο-
πολίτου
Δημ[ητρίωι]
ὑπηρέ[τηι]
Aristokles to Demetrios, greetings.
[...] to Koptos [...]
I have sent [...]
I assumed that all was well [...]
because [...] arrived
in the Apollonopolite nome [...]
of the grammarian [...]
of the cleruchs (settlers)
of Apollonopolis
to Demetrios,
the assistant (or servant).