κληρονόμοις ἑκασ- ζητῆσαι πρός με η ρ τ]οῦ παρʼ ἐκεῖ πραγματίου ὑπὲρ τεροπ ἀλλʼ ἐφ ᾧ ἐπιχείρηται ἁπλῶς εἰπεῖν πράτ[τειν] ἐπʼ αὐτῆς ὡ]μολόγησα καὶ ὑπέγραψα Θε]ρμουθίο(υ) ἔγραψα καὶ μαρτυρῶ.
No Latin text was extracted.
To the heirs, each one is to seek towards me. Regarding the matter from there, for the sake of the other, but in what is attempted, simply to say, I have acknowledged and signed. I, Thermuthius, have written and bear witness.
κληρονόμοις ἑκασ-
ζητῆσαι πρός με η̣ ̣
[ - - - ] ρ[ - - - ]
τοῦ παρʼ ἐκεῖ πραγματίου ὑπὲρ
[ - - - ] ̣ ̣ τεροπ ̣ ̣
ἀλλʼ ἐφ ᾧ ἐπιχείρηται
[ἁ]πλῶς εἰπεῖν πράτ[τειν] ἐπʼ αὐτῆς
[ὡ]μολόγησα καὶ ὑπέγραψα
(Traces 1 line)
Θε]ρμουθίο(υ) ἔγραψα καὶ μαρτυρῶ.
"...to each of the heirs...
to seek from me...
[unclear text]
concerning the matter there on behalf of...
[unclear text]
but on condition that it be undertaken
simply speaking, to act upon it,
I agreed and signed.
(Traces of one line)
I, Thermouthios(?), wrote and bear witness."