p.eirene;1;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.eirene;1;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Θέωνος ἀπʼ Ὀξυ-
ρύγχων πόλεως
ᾶτος μητρὸς Ταύριος
τοῦ Ἡρακλεοπολεῖτου
νομοῦ μετὰ κυρίου
ὁμολογῶ ἔχειν παρὰ σοῦ
τῃ γαμουμένῃ μοι ἅλυσιν
ἐνωτίων ζεῦγος ἓν τεταρ-
τῶν δύο κλαλι-
ι̣ολαιον
εἴκοσι καὶ
ὁμοίως χαλκοῦν
ὡς χαλκοῦν δραχμῶν εἴ-
κοσι τῶν τριῶν ὁμ̣οίως κο-
υο ἄλλαι
το ὁμοί-
δραχμῶν εἴκ̣ο̣-
ριαν
αθερολ-
ρ̣ασιν
τοῦ προκει-
μένου συντιμη-
καὶ τὰ παρά]φερνα οἷα̣
ἐὰν ἐκβῇ ἐκ τῆς τρίψεως
ἐξ ἀνηλ-
γινο]μέν[ης σοι τῆς π]ράξεως
ἐκ τε ἐμοῦ
καὶ ἐκ τῶν ὑπ]αρχ[όντων μοι πά]ντων
καθάπερ ἐκ δίκης
ἀμυ τοῦ Σαρα-
πίωνος
ἐπερω̣-
τηθεὶς ὡμολόγησα
ἀρκου-
ἔτους
ιθ
Ἀυτοκρατόρων
Καισάρων Μάρκου Αὐρηλίο]υ Ἀντωνίνου
καὶ Λουκίου Αὐρηλίου Κο]μ̣μόδου Σεβαστῶν
Ἀρμενιακῶν Μηδικῶν Παρθικῶν Γερμανικῶν
Σαρματικῶν μεγίστων Θὼθ

Latin

(ἔτους)
Autocratorum
Caesaron Marcum Aurelium Antoninum
et Lucium Aurelium Commodum

Translation into English

Of Theon from the city of Oxyrhynchus, mother of Taurus, of the Heracleopolite law, with the lord, I confess to have from you the chain of marriage that is one pair of earrings of the two, a bronze coin, as bronze coins of twenty, three of them likewise, other coins of the same kind, of the same value, as the previous ones, if it comes out of the grinding, from the action of the process that is being done to you, from me and from all my possessions, just as from justice, of the Sarapion, being asked, I confessed that it is sufficient for me (of the year) of the Autocrats of the Caesars, Marcus Aurelius Antoninus and Lucius Aurelius Commodus, of the Armenians, Medes, Parthians, Germans, and the greatest Sarmatians.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 43)

Extracted Koine Greek Text

Θέωνος ἀπʼ Ὀξυ[ρύγχων πόλεως] ...ᾶτος μητρὸ[ς] Ταύριος [τ]οῦ Ἡρακλεοπολε̣ί̣του [νομοῦ μετὰ κυρίου] ...ω̣ς̣ τ̣ο̣ῦ καὶ Θέωνος Διογένους χαίρειν. ὁμολογῶ ἔχειν παρὰ σοῦ [...]τ̣ῃ γαμουμένῃ μοι ἅλ̣υσιν [...] [ἐν]ω̣τ̣ί̣ων ζεῦγος ἓν τεταρ- [...] τῶ̣ν δύο κλαλι- [...] ι̣ολαιον [...] εἴκοσι κ̣α̣ὶ̣ [...]ν̣ο̣υ̣λ̣ [...] καδιν (κάδιον) ὁμ[ο]ίω[ς] χαλκοῦν [...]ω̣ς χαλκοῦν δραχμῶν εἴ[κοσι] τῶν τριῶν ὁμ̣οίως κο- [...]υο ἄλλαι [...] τ̣ο̣ ὁμοί[ως δραχμ]ῶ̣ν εἴ̣κ̣ο̣[σι] [...]ριαν̣ [...] [...]ας̣ [...] αθερολ̣[...] [...]ρ̣ασιν [τ]οῦ προκει[μένου σ]υντιμη- [...] καὶ τὰ παρά]φερνα οἷα̣ [ἐὰν ἐκβῇ ἐκ τῆς τρίψεως] [...]ανηλ- [γινο]μέν[ης σοι τῆς π]ράξεως [ἐκ τε ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπ]αρχ[όντων μοι πά]ντων [καθάπερ ἐκ δίκης] [...]α̣μ̣[...]υ τοῦ Σαρα[πίωνος] [...]ι̣ο̣[...]δε ἐξεῖ[ναι] [...]ἐπερω̣[τηθεὶς ὡμολόγησα] [...]υ̣του[...] [...]ειναι ἀρκου[μένου μου] (ἔτους) ιθ Αὐτοκρατόρων [Καισάρων Μάρκου Αὐρηλίο]υ Ἀντωνίνου [καὶ Λουκίου Αὐρηλίου Κο]μ̣μόδου Σεβαστῶν [Ἀρμενιακῶν Μηδικῶν] Παρθικῶν Γερμανικῶν [Σαρματικῶν μεγίστων] Θὼθ κγ.

English Translation

From Theon of Oxyrhynchus city, son of [...]atos, whose mother is Taurios, from the Heracleopolite nome, together with his guardian [...] also called Theon, son of Diogenes, greetings. I acknowledge that I have received from you [...] for the woman who is marrying me, a chain [...] one pair of earrings, one quarter [...] of the two [...] a violet-colored [...] twenty and [...] a small jar (κάδιον), likewise of bronze [...] likewise of bronze worth twenty drachmas [...] three likewise [...] two others [...] likewise worth twenty drachmas [...] concerning the aforementioned valuation [...] and the parapherna (dowry items) such as [...] if it should come out of use [...] arising for you from the action [...] from me and from all my possessions [...] just as from a legal judgment [...] of Sarapion [...] it is permitted [...] having been questioned, I acknowledged [...] sufficient for me [...] in the 19th year of the Emperors Caesars Marcus Aurelius Antoninus and Lucius Aurelius Commodus, Augusti, Armeniacus, Medicus, Parthicus, Germanicus, Sarmaticus Maximus, on the 23rd of Thoth.

Latin Text

(No Latin text explicitly present in the provided document.)

Similar Documents