ὧν ἐδήλωσας πεποιῆσθαι παραγραφῶν, ὧν μὲν οὐδὲν πλέον, α[ἷ]ς δὲ οὐδὲν ὅμοιον ἐ̣[λο]γ̣[ισ]ά̣μην, [καὶ ἐπ]η̣νέχθη ⟦ιδιωι λογω⟧ ἰδίωι λόγωι διαφέρον[τ]α̣· μεθʼ ἃ ὃ ἵνʼ εἰδῇς [ἐκομισάμην παρʼ αὐτο]ῦ ἐπίσταλμα κεχρονισμένον εἰς τὸ διελη̣λ̣υθὸς (ἔτος) Μεσορὴ [ἐπαγομένων ε ἐπέσ]τειλά σοι. [(ἔτους) γ Τῦ]β̣ι ιζ. [ἀναντιφώνητον ἐπιστολὴ]ν̣ ἐπεζήτησεν ὁ πρὸ ἐμοῦ βασιλ(ικὸς) γρ(αμματεύς)· (ϛ κόλ(λημα) ε) [Αὐρήλι]ο̣ς̣ [̣] [̣ ̣ ̣] [̣ ̣ ]ς̣ βασιλικὸς γραμ(ματεὺς) Ν̣ε̣σὺτ Αὐρηλίωι Ἀμμωνίωι βασιλ(ικῷ) γραμ(ματεῖ) Ἀρσινοΐτου Θεμίσ̣του με̣ρ̣ί̣δος τῷ φιλτάτωι χ̣αίρειν· ἐπιστολην δεομενην (*) τῆς τοῦ πρὸ σοῦ γενομένου βασ̣ι̣[λ]ικοῦ γραμματέως Αὐρηλίου Ἑρμία τοῦ καὶ Μεγαλωνύμου <ἀντιφωνήσεως> κ̣α̣τ̣ὰ τὸ παρὸν οὐχ ὁρ[ῶ]· ε̣ἰ̣ δὲ μή, ἡ οἰκονο- μία ὡς̣ διαφέρουσα τῆι ὑπ̣ὸ̣ σὲ μερί̣δι ὑ̣π̣ὸ̣ βιβλιοφυλάκων [ἐγκ]τ̣ήσεων ἐση- μά[ν]θη· ε̣ἰ̣ δʼ ἐν ὑστέρω̣ι̣ τ̣ι̣ σ̣η̣μ̣α̣νθείη̣, δηλωθήσετα<ί> σοι· εἰ δὲ μ[ή, γνῶ]θι ἀρκούμε- νό̣ν̣ με τῶιδε τῶι ἐ̣[πιστάλματι· τῶν δὲ δη]λωθε̣ι̣σ̣ῶ̣ν ὑπὸ τοῦ α[ὐτοῦ] Με̣γ̣α̣λ̣ωνύμου γεγεν̣[ῆ]σ̣θαι παραγρ̣α̣[φῶν ὧν μὲν πλέον οὐκ ἐλογισά- μ̣η̣ν, [αἷ]ς̣ δὲ ὅμοι̣ο̣[ν οὐκ ἐλογισάμη]ν̣, κα̣[ὶ ἐπ]η̣νέχθη ἰδίωι λόγωι διαφέροντα· με̣θʼ ἃ [̣ ̣] ̣ ̣ [ - ca.15 - ] ̣ ̣ ̣ [̣ ̣ ]ο̣ ὁ Ἑρμίας ὁ καὶ Μεγαλώνυμος διʼ ἐπισ[τ]α̣λμάτων, διʼ ἑ̣[νὸς μὲν αὐτοῦ κ]ε̣χ̣[ρονισμένο]υ̣ εἰς τὸ διεληλυθὸς (ἔτος) Μεσορὴ 20 ἐπα[γομέ]νων ε , τοῦ̣ δʼ ἑ[τέρο]υ̣ σοῦ ε̣ἰ̣ς τὸ [ἐν]ε̣[σ]τὸ[ς β] (ἔτος) Ἁθὺρ η , γράφω σοι. [ -ca.?- ] ἐρρῶσ̣[θαί σ]ε̣ εὔχομαι, φίλτατε. (ἔτους) β̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] μηνὸ̣ς̣ κ̣α̣ὶ ἡμ̣ε̣ρ̣ί̣ας. [Μενδησίο]υ βασιλ(ικὸς) Αὐρήλιος Σερῆνος. [τῶν ἀναντ]ι̣φω̣[ν]ή̣των ἐπιστολῶν καὶ οἰκο̣ν̣ο̣μιῶν καὶ ὁμοίων παραγραφῶν [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ἐ̣πεζήτησεν ὁ πρὸ ἐμοῦ βασιλικὸ̣ς̣ γραμ(ματεύς)· διὰ μὲν ἑνός · (ϛ κόλ(λημα) θ) [Αὐρήλιος] Σ̣ε̣ρ̣[ῆ]νος βασιλ(ικὸς) γραμ(ματεὺς) Μενδησίου Αὐρηλωι (*) Ἑρμίᾳ τῶι καὶ Μεγαλωνύ- [μωι βασιλ(ικῷ) γρ(αμματεῖ)] Ἀρσινοΐτου Θεμίστου μερίδος τῶι φιλτάτωι χαίρειν· [τῶν ἀναντι]φ[ω]ν̣ήτων ἐπιστολῶν καὶ οἰκονομιῶν καὶ ἄλλων φθάνω [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ πέμψας] βασιλικοῖς γραμμ[ατεῦσι] κ̣α̣ὶ νομάρχαις ὅλης Αἰγύπτου [ὅπως καὶ σὺ] ἀρκε̣σ̣θῆναι δύνησαι· τῶν δὲ γενομένων ὑπὸ σοῦ παραγρα- [φῶν πλέον οὐκ] ἐλογισάμ̣η̣ν̣ ἐξ οὗ πρὸς̣ ἐ̣ξ̣έ̣τασ̣ι̣ν̣ ἐγενόμην, κ̣αὶ [ἐ]π̣η̣ν̣έ̣χθη [ἰδίωι λόγωι διαφ]έροντα· μεθʼ ἃ ταῦτα γρ̣ά̣φω πρὸς ὃ ἐκομισάμην σου ἐπίσταλμ[α -ca.?- ]
(ἔτος) Μεσορὴ (ἔτους) γ Τῦβ̣ι ιζ. (ϛ κόλ(λημα) ε) (ϛ κόλ(λημα) θ)
Of those you declared to be composed of records, of which there is no more, and of which I accounted nothing similar, and it was presented in a private manner differing; with which I brought to you a chronologically arranged message into the one that has been dissolved (year) Mesore, I have sent to you. (year) of Tybi 17. The unresponsive letter was requested by the royal secretary before me; Aurelius, the royal secretary of Nesut to Aurelius Ammonius, the royal secretary of Arsinoites, of Themistes, to my dearest greetings; a letter requesting the royal secretary of Aurelius Hermias, who is also called Megalonymus, I do not see at present; if not, the economy as differing under your portion by the library keepers was indicated; if in the future something is indicated, it will be made known to you; if not, know that I am sufficient with this message; of those indicated by the same Megalonymus, they have been composed of records, of which I accounted no more, and of which I accounted nothing similar, and it was presented in a private manner differing; with which these things I write to you regarding what I brought to you in the message. I wish you well, dearest. (year) of the month and day. Aurelius Serenus of Mendes. Of the unresponsive letters and economies and similar records, the royal secretary before me requested; through one; Aurelius Serenus, the royal secretary of Mendes to Aurelius Hermias, who is also called Megalonymus, royal secretary of Arsinoites, of Themistes, to my dearest greetings; of the unresponsive letters and economies and others, I have sent to the royal secretaries and governors of all Egypt so that you may also be able to suffice; of those records made by you, I accounted no more from which I became to the examination, and it was presented in a private manner differing; with which these things I write to you regarding what I brought to you in the message.
ὧν ἐδήλωσας πεποιῆσθαι παραγραφῶν, ὧν μὲν οὐδὲν πλέον, αἷς δὲ οὐδὲν ὅμοιον ἐλογισάμην, καὶ ἐπηνέχθη ἰδίῳ λόγῳ διαφέροντα· μεθʼ ἃ ὃ ἵνʼ εἰδῇς [ἐκομισάμην παρʼ αὐτοῦ] ἐπίσταλμα κεχρονισμένον εἰς τὸ διεληλυθὸς β (ἔτος) Μεσορὴ 5 [ἐπαγομένων ε ἐπέστειλά σοι].
[ἀναντιφώνητον ἐπιστολὴ]ν ἐπεζήτησεν ὁ πρὸ ἐμοῦ βασιλ(ικὸς) γρ(αμματεύς)· Αὐρήλιος [...] βασιλικὸς γραμ(ματεὺς) Νεσὺτ Αὐρηλίῳ Ἀμμωνίῳ βασιλ(ικῷ) γραμ(ματεῖ) Ἀρσινοΐτου Θεμίστου μερίδος τῷ φιλτάτῳ χαίρειν· ἐπιστολὴν δεομένην τῆς τοῦ πρὸ σοῦ γενομένου βασιλικοῦ γραμματέως Αὐρηλίου Ἑρμία τοῦ καὶ Μεγαλωνύμου <ἀντιφωνήσεως> κατὰ τὸ παρὸν οὐχ ὁρῶ· εἰ δὲ μή, ἡ οἰκονομία ὡς διαφέρουσα τῇ ὑπὸ σὲ μερίδι ὑπὸ βιβλιοφυλάκων ἐγκτήσεων ἐσημάνθη· εἰ δʼ ἐν ὑστέρῳ τι σημανθείη, δηλωθήσεταί σοι· εἰ δὲ μή, γνῶθι ἀρκούμενόν με τῷδε τῷ ἐπιστάλματι· τῶν δὲ δηλωθεισῶν ὑπὸ τοῦ αὐτοῦ Μεγαλωνύμου γεγενῆσθαι παραγραφῶν, ὧν μὲν πλέον οὐκ ἐλογισάμην, αἷς δὲ ὅμοιον οὐκ ἐλογισάμην, καὶ ἐπηνέχθη ἰδίῳ λόγῳ διαφέροντα· μεθʼ ἃ [...] ὁ Ἑρμίας ὁ καὶ Μεγαλώνυμος διʼ ἐπισταλμάτων, διʼ ἑνὸς μὲν αὐτοῦ κεχρονισμένου εἰς τὸ διεληλυθὸς α (ἔτος) Μεσορὴ ἐπαγομένων ε, τοῦ δʼ ἑτέρου σοῦ εἰς τὸ ἐνεστὸς β (ἔτος) Ἁθὺρ η, γράφω σοι. [...] ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι, φίλτατε.
[Μενδησίου] βασιλ(ικὸς) Αὐρήλιος Σερῆνος. [τῶν ἀναντι]φωνήτων ἐπιστολῶν καὶ οἰκονομιῶν καὶ ὁμοίων παραγραφῶν [...] ἐπεζήτησεν ὁ πρὸ ἐμοῦ βασιλικὸς γραμ(ματεύς)· Αὐρήλιος Σερῆνος βασιλ(ικὸς) γραμ(ματεὺς) Μενδησίου Αὐρηλίῳ Ἑρμίᾳ τῷ καὶ Μεγαλωνύμῳ βασιλ(ικῷ) γρ(αμματεῖ) Ἀρσινοΐτου Θεμίστου μερίδος τῷ φιλτάτῳ χαίρειν· [τῶν ἀναντι]φωνήτων ἐπιστολῶν καὶ οἰκονομιῶν καὶ ἄλλων φθάνω [...] πέμψας βασιλικοῖς γραμματεῦσι καὶ νομάρχαις ὅλης Αἰγύπτου [ὅπως καὶ σὺ] ἀρκεσθῆναι δύνησαι· τῶν δὲ γενομένων ὑπὸ σοῦ παραγραφῶν πλέον οὐκ ἐλογισάμην ἐξ οὗ πρὸς ἐξέτασιν ἐγενόμην, καὶ ἐπηνέχθη [ἰδίῳ λόγωι διαφ]έροντα· μεθʼ ἃ ταῦτα γράφω πρὸς ὃ ἐκομισάμην σου ἐπίσταλμα.
Concerning the annotations (or corrections) you indicated had been made, some of which I did not consider further, and others which I found not comparable, and these were recorded separately; after which, so that you may know, [I received from him] a delayed letter dated to the past year, Mesore 5, [the five epagomenal days, I wrote to you].
[An unanswered letter] was sought by the royal secretary before me. Aurelius [...] royal secretary of Nesyt to Aurelius Ammonius, royal secretary of the Arsinoite nome, Themistos division, my dearest, greetings. At present, I do not find the letter requesting the reply of the former royal secretary Aurelius Hermias, also called Megalonymos; if otherwise, the administration, as differing from the division under your charge, was indicated by the archivists of acquisitions. If something is indicated later, it will be made known to you; if not, know that I am satisfied with this letter. Regarding the annotations indicated by the same Megalonymos, some I did not consider further, others I found not comparable, and these were recorded separately; after which [...] Hermias, also called Megalonymos, through letters, one of which was delayed from the past year Mesore, the five epagomenal days, and the other from you for the current year Hathyr 8, I write to you. [...] I wish you good health, my dearest.
[From Mendesios] royal secretary Aurelius Serenus. [Regarding unanswered] letters and administrative matters and similar annotations [...] the royal secretary before me sought them. Aurelius Serenus, royal secretary of Mendesios, to Aurelius Hermias, also called Megalonymos, royal secretary of the Arsinoite nome, Themistos division, my dearest, greetings. Regarding unanswered letters, administrative matters, and other issues, I have already sent [instructions] to royal secretaries and nomarchs throughout all Egypt, [so that you too] may be satisfied. Concerning the annotations made by you, I did not consider them further since I undertook the examination, and these were recorded separately; after these things, I write concerning the letter I received from you.