χμγ
λό[γος] ἀ̣ναλώματος κριθῶν
ἰνδικ(τίωνος)
τῇ [ἀ]δ̣ε̣λφῇ μου τρ[ο]φῆς χυριδι
ἀ(ρτάβαι)
Θερίν[(ῳ)] τροφ(ῆς) ὀρνιθίον
Θὼθ
ἀ(ρτάβαι)
Σαμβ[α]θί̣ονι χαλκῖ
εἰ(ς) μισθὸν νο(μισματίου)
𐅵
ἀ(ρτάβαι)
ὁμ(ο)ί(ως) τῇ ἀδελφῇ μου τροφῆς χυριδι
ἀ(ρτάβαι)
Ἰσὰκ γεοργοῦ
κλήρου Ἱνιόχου
σπερμάτ(ων) ἀ(ρτάβαι)
εἰς τὸ ειε
α̣πιν σπερμάτον
Ἀμαείου ἀ(ρτάβη)
Φιλίππου γεοργοῦ σπερμάτον
ἀ(ρτάβης)
τ(οῦ) ἵππου τ(οῦ) εὐνουχισμένο[υ] ἀ(ρταβ )
Θε[ρίν(ῳ)] τροφῆς ὀρν̣ι̣θ̣ί̣(ων) Μεχὶρ
ἀ(ρτάβαι)
τ̣ῇ ἀ̣δε[λ]φῇ μου τ[ρ]οφ(ῆς) χυριδίου
ἀ(ρτάβη)
Φαμεν[ὼ]τ
τροφῆς ὀρνιθίον
ἀ(ρτάβαι)
ὁμ(ο)ί(ως) τροφῆς ὀρνιθίον
ἀ(ρτάβαι)
Σαμβᾷ μ̣[α]γ̣η̣
εἰς τ(ὴν) καλαμι
κ(αὶ) εἰς τὸ[ν υἱ]ὸν τ(οῦ) αὐτοῦ νο(μισματίου)
𐅵
ἀ(ρτάβαι)
𐅵
ὁ̣μ̣(ο)ί(ως) Σαμβᾷ μαγηρ
εἰς τ̣(ὴν) νεον καλα̣μ̣ι
ν̣ο̣(μισματίου)
𐅵
ἀ(ρτάβαι)
𐅵
Φαρμοῦθι
τρ[ο]φῆς ὀρνιθίον
ἀ(ρτάβης)
ἰνδικ(τίωνος)
τρο]φῆς χυριδι
ἀ(ρταβ )
[λό(γος) ἀ]ν̣αλώματ(ος) κριθ(ῶν) ἀρ(τάβαι)
(no Latin text found in the document)
(The document appears to be a list of provisions or allocations, possibly related to agricultural or livestock management, with references to various types of food and their recipients. Specific terms like "chickens," "barley," and "money" suggest a context of trade or sustenance.)
λόγος ἀναλώματος κριθῶν
ἰνδικτίωνος
τῇ ἀδελφῇ μου τροφῆς χοιριδίων ἀρτάβαι κγ
Θερίνῳ τροφῆς ὀρνιθίων Θὼθ ιγ ἀρτάβαι ι
Σαμβαθίωνι χαλκεῖ εἰς μισθὸν νομισματίου ἀρτάβαι η
ὁμοίως τῇ ἀδελφῇ μου τροφῆς χοιριδίων ἀρτάβαι γ
Ἰσὰκ γεωργοῦ κλήρου Ἡνιόχου σπερμάτων ἀρτάβαι γ
εἰς τὸ ειε ἀπιν σπερμάτων Ἀμαείου ἀρτάβη α
Φιλίππου γεωργοῦ σπερμάτων ἀρτάβης 𐅵
τοῦ ἵππου τοῦ εὐνουχισμένου ἀρτάβ(αι)
Θερινῷ τροφῆς ὀρνιθίων Μεχεὶρ η ἀρτάβαι γ
τῇ ἀδελφῇ μου τροφῆς χοιριδίου ἀρτάβη α
Φαμενὼθ ιζ τροφῆς ὀρνιθίων ἀρτάβαι ι
ὁμοίως τροφῆς ὀρνιθίων ἀρτάβαι ι
Σαμβᾷ μαγείρῳ εἰς τὴν καλαμείαν ἀρτάβαι ιζ
καὶ εἰς τὸν υἱὸν τοῦ αὐτοῦ νομισματίου ἀρτάβαι η
ὁμοίως Σαμβᾷ μαγείρῳ εἰς τὴν νέαν καλαμείαν νομισματίου ἀρτάβαι η
Φαρμοῦθι λ τροφῆς ὀρνιθίων ἀρτάβης 𐅵
λόγος ἀναλώματος κριθῶν ἀρτάβαι
Account of barley expenditure
Indiction
To my sister, for feeding piglets: 23 artabas
In the summer, for feeding poultry, Thoth 13: 10 artabas
To Sambathion the coppersmith, for payment of one solidus: 8 artabas
Likewise, to my sister, for feeding piglets: 3 artabas
Isaac, farmer of the plot of Heniochos, for seeds: 3 artabas
For the ... of seeds, Amaeus: 1 artaba
Philip, farmer, for seeds: ½ artaba
For the gelded horse: artabas (quantity unclear)
In the summer, for feeding poultry, Mecheir 8: 3 artabas
To my sister, for feeding piglet: 1 artaba
Phamenoth 17, for feeding poultry: 10 artabas
Likewise, for feeding poultry: 10 artabas
To Samba the cook, for the reed-bed: 17 artabas
And to the son of the same, for one solidus: 8 artabas
Likewise, to Samba the cook, for the new reed-bed, for one solidus: 8 artabas
Pharmouthi 30, for feeding poultry: ½ artaba
Account of barley expenditure: artabas (quantity unclear)
This document is an account or record of barley (κριθή) expenditures, listing quantities (in artabas, a measure of grain) allocated for various purposes, including feeding animals (piglets, poultry, a gelded horse), payments to individuals (a coppersmith, a cook named Samba, farmers Isaac and Philip), and agricultural purposes (seeds, reed-beds). The text also references months from the Egyptian calendar (Thoth, Mecheir, Phamenoth, Pharmouthi) and uses the term "indiction," a dating system common in late antiquity.