ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ
τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν βασιλείας τοῦ εὐσεβεστάτου
ἡμῶν δεσπότου Φλ(αουίου)
Ἡρακλείου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου
Ἐπεὶ φ ιζ ἀρχῇ
ἰνδ(ικτίωνος) ἐν Ἀρ(σινοϊτῶν πόλει)
λαμπρότατος καγκελλάριος
στρατηλάτου υἱὸς
τοῦ μακαρίου Θεοδωράκιος
υἱὸς τοῦ μακαρίου ἀπὸ τῆς Ἀρσινοϊτῶν πόλεως ἀπὸ ἀμφόδου
τοῦ ἁγίου Θεοδώρου Αὐρηλίῳ
ευ ἀπὸ ἐποικίοῦ
χ(αίρειν). ὁμολογοῦμεν ἐξ ἀλλήλεγγύης
ην τῶν πρ
τεσσάρων ο
πλέον
Flauii
Heraclii
Augusti
In the name of the Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior, of the most pious kingdom of our Lord Flavius, of Heraclius, the eternal Augustus, since the beginning of the indiction in the city of Arsinoe, the most illustrious Chancellor, son of the general, of the blessed Theodoros, son of the blessed from the city of Arsinoe, from the amphora of the holy Theodoros Aurelius, from the settlement, we rejoice. We declare our mutual support in the matters of the four.
[† ἐν] ὀ̣νόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπ̣[ότου Ἰησοῦ Χριστοῦ]
[τοῦ θ]εοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν βασιλείας τ̣ο̣ῦ̣ [εὐσεβεστάτου]
[ἡ]μῶν δεσπότου Φλ(αουίου)
Ἡρακλείου τοῦ αἰ[ωνίου Αὐγούστου]
[κα]ὶ̣ αὐτοκρ(άτορος) ἔτους κβ
Ἐπεὶφ ιζ ἀρχ(ῇ) ϛ [ἰνδ(ικτίωνος) ἐν Ἀρ(σινοϊτῶν πόλει)]
5 [λ]α̣μπρότατος καγκελλάριο[ς]
[σ]τρατηλάτου υἱὸς τοῦ μακαρ[ίου]
[Θ]εοδωράκιος υἱὸς τοῦ μακαρίο̣[υ]
[ἀπὸ τῆς Ἀρσ]ι[νοϊ]τ̣ῶν πόλεως ἀπ[ὸ ἀμφόδου]
[τοῦ ἁγίου Θεο]δώρου Αὐρηλ[ίῳ]
10 ευ ἀπὸ ἐποικί̣ο̣[υ]
[χ(αίρειν). ὁμ]ο̣λ̣ο̣γοῦμεν ἐξ ἀλ̣λ̣[ηλεγγύης]
]θρω[
]ην τῶν πρ[
] τεσσάρων ο[
15 ] π̣λ̣έον [
Φλ(αουίου)
αὐτοκρ(άτορος)
ἰνδ(ικτίωνος)
Ἀρ(σινοϊτῶν πόλει)
"[† In] the name of the Lord and Master [Jesus Christ],
[the] God and our Savior, in the reign of our [most pious]
master Flavius Heraclius, the eternal Augustus
and Emperor, in the 22nd year,
on the 17th of Epeiph, at the beginning (of the month?), 6th indiction, [in the city of Arsinoe].
The most illustrious chancellor,
son of the general, son of the blessed [one],
Theodorakios, son of the blessed [one],
from the city of Arsinoe, from the quarter
of Saint Theodore, to Aurelius,
from the settlement,
[Greetings.] We acknowledge by mutual [agreement]
... of the ...
... of the four ...
... more ..."
Note: The text is fragmentary and incomplete, thus the translation is partial and approximate.