p.eirene;4;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.eirene;4;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀντίγ̣ρ̣αφον προγράμμ̣ατος ἐκτεθέντες

ἐν Μέμ̣φ̣[ε]ι̣·

Γάι

ος Α̣[ὐί]διος Ἡλιόδωρος ἔπαρχ[ος] Αἰγύπτου

λέγει· [πο]λ̣λῶν ἐν τῷ γεναμένῳ [δ]ι̣αλογ[ι]σμῷ

με[μψαμ]ένων τοὺς πραγματ̣ι̣κ̣[οὺ]ς διὰ̣ λιτουρ-

γίας, ἀν̣[α]νκαῖο̣ν ἔδο[ξ]έ̣ μοι πυ̣θέ[σ]θαι τ̣ῶ̣ν με̣μ̣-

ψαμέν̣ω̣ν μή τινας̣ ἐ̣σκεπάσθαι λέγουσι, ἐπι̣-

δὴ τὸ ἀ[δί]κημα οὐκ ἐ[ν] τῷ διδόναι̣ τινὰς εἰς χρεί̣-

ας̣ ἐστ̣ί̣[ν], ἀ̣λ̣λ̣ὰ̣ [ἐ]ν̣ τ̣[ῷ τ]οὺς μὲν ἐκ̣λέ̣π̣τειν

κα̣ὶ̣ τ̣ε̣λε̣[ί]ω̣[ς] ἀλιτουργήτ[ου]ς̣ π̣ο̣ιε̣ῖ̣ν̣, τοὺς δὲ βαρύ-

νειν πο̣[λ]λαῖς χ̣ρ̣είαις ἢ̣ ὁμοῦ τοῖ̣ς̣ αὐτοῖς ἢ ἐφε̣-

ξ̣ῆς κα̣ὶ̣ [π]ρὶν ἀναπαύ[σε]ω̣ς̣ τυχε̣ῖ̣ν̣ ἐπι̣β̣αλλομ̣έ̣-

να̣ι̣ς· πα̣[ρ]ὰ πάντων [οὖν] τῶν εἰπόν̣των ἐσ̣κ̣ε-

πάσθα̣ι̣ [τι]νὰς αἰτῆσ[αι τὰ ὀ]νόματα τῷ̣ διατάγμα-

Latin

Apparatus

Translation into English

Having been published from the draft of the document in Memphis, Gaius Avidius Heliodorus, governor of Egypt, says: In the dialogue of many who have complained about the actual matters through liturgy, it seemed necessary to me to inquire whether any of those who have complained are said to be concealed, especially since the injustice is not in giving someone to needs, but in selecting some and making them perfect liturgists, while others are burdened with many needs or together with the same or subsequently and before the rest they happen to be imposed; therefore, from all those who have spoken, some requests to name the names to the decree are to be concealed.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 12)

Extracted Koine Greek Text

ἀντίγραφον προγράμματος ἐκτεθέντες ἐν Μέμφει·
Γάιος Αὐίδιος Ἡλιόδωρος ἔπαρχος Αἰγύπτου λέγει·
πολλῶν ἐν τῷ γεναμένῳ διαλογισμῷ μεμψαμένων τοὺς πραγματικοὺς διὰ λειτουργίας,
ἀναγκαῖον ἔδοξέ μοι πυθέσθαι τῶν μεμψαμένων μή τινας ἐσκεπάσθαι λέγουσι,
ἐπειδὴ τὸ ἀδίκημα οὐκ ἐν τῷ διδόναι τινὰς εἰς χρείας ἐστίν,
ἀλλὰ ἐν τῷ τοὺς μὲν ἐκκλέπτειν καὶ τελείως ἀλειτουργήτους ποιεῖν,
τοὺς δὲ βαρύνειν πολλαῖς χρείαις ἢ ὁμοῦ τοῖς αὐτοῖς ἢ ἐφεξῆς καὶ πρὶν ἀναπαύσεως τυχεῖν ἐπιβαλλομέναις·
παρὰ πάντων οὖν τῶν εἰπόντων ἐσκεπάσθαι τινὰς αἰτῆσαι τὰ ὀνόματα τῷ διατάγματι...

English Translation

Copy of an edict posted in Memphis:
Gaius Avidius Heliodorus, Prefect of Egypt, says:
Since many, in the discussion that took place, have complained about the officials concerning liturgies (public duties),
it seemed necessary to me to inquire of those who complained whether they say that certain persons have been concealed,
since the wrongdoing does not lie in assigning certain persons to duties,
but rather in exempting some completely and making them entirely free from liturgies,
while burdening others with many duties, either simultaneously or successively, and before they have had a chance to rest.
Therefore, from all those who have stated that certain persons have been concealed, I have requested the names by decree...

Latin Text

(No Latin text present in the provided document.)

Similar Documents