p.eleph;;8

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.eleph;;8
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Εὐφ̣[ρο]ν̣[ίωι
π̣[α]ρ̣[ὰ] Π̣α̣τ̣[
τοῦ]
Θοτσύθμιος. ἐμφανί-
ζω σοι Ὧρον Πασᾶτος
τ̣α̣ρ̣ι̣χ̣ε̣ύ̣τ̣η̣ν̣ ἐ̣γ̣λ̣α̣-
βόντα ε̣ἰ̣ς̣
ν
τὸ συνα̣γ̣όμενον
ἀργύριον \εἰς τὸ ἱερὸν/ ἀπὸ τῶν ταρι-
χ̣ε̣ι̣ῶ̣ν̣ [χαλκοῦ (δραχμὰς)]
Βω
ἤ̣δ̣η̣ καταβεβληκέναι
αὐτὸν ε̣ξω (δραχμὰς)
Βσ,
ὥστε καταλίπεσθαι
(*)
χαλκοῦ (δραχμὰς)
χ
καὶ τοῦτο
ὀφείλει ἕως το̣[ῦ]
τ̣η̣ν
ὃ καὶ
(*)
ἀναγράφεται εἰς
αὐτὸν διὰ τῶν̣ [ἱ]ε̣ρ̣[ο-]
γραμματέων. οὗτος
δὲ δυνατός ἐστιν
εἰσενέγκαι καὶ ἔν-
[γυο]ν̣ [ἱ]κ̣[ανό]ν̣, ἐ̣π̣εὶ
Πασᾶς ὁ πατὴρ αὐτοῦ
πρώ̣ην
(*)
ἐποιήσατο
ἔγλημψ̣ι̣ν̣ χα(λκοῦ) (δραχμῶν)
ρξ̣

Latin

(δραχμὰς)
(δραχμὰς)
(δραχμῶν)

Translation

"To Euphronios, from Patooth, Thotsythmios. I reveal to you Horon of Pasas, the collector of silver, who has received into the sacred place from the collectors of bronze (drachmas) Bō, having been deposited outside (drachmas) Bs, so that he is to leave (drachmas) of bronze, and this he owes until the... which is also recorded upon him by the priests' scribes. This one is able to bring in and to be sufficient, since Pasas his father previously made a collection of bronze (drachmas)."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

Εὐφ̣[ρο]ν̣[ίωι
π̣[α]ρ̣[ὰ] Π̣α̣τ̣[
Θοτσύθμιος. ἐμφανί-
ζω σοι Ὧρον Πασᾶτος
ταριχεύτην ἐγλα-
βόντα εἰς
τὸ συναγόμενον
ἀργύριον εἰς τὸ ἱερὸν ἀπὸ τῶν ταρι-
χειῶν [χαλκοῦ (δραχμὰς)] Βω
ἤδη καταβεβληκέναι
αὐτὸν ἔξω (δραχμὰς) Βσ,
ὥστε καταλίπεσθαι χαλκοῦ (δραχμὰς) χ,
καὶ τοῦτο ὀφείλει ἕως το̣[ῦ]
τ̣η̣ν ὃ καὶ ἀναγράφεται εἰς
αὐτὸν διὰ τῶν [ἱ]ε̣ρ̣[ο-]
γραμματέων. οὗτος δὲ δυνατός ἐστιν
εἰσενέγκαι καὶ ἔν-[γυο]ν̣ [ἱ]κ̣[ανό]ν̣, ἐπεὶ
Πασᾶς ὁ πατὴρ αὐτοῦ πρώην ἐποιήσατο
ἔγλημψιν χα(λκοῦ) (δραχμῶν) ρξ̣

English Translation

To Euphronios,
from Pat[...?]
Thotsythmis. I inform you that Horos, son of Pasas,
the embalmer, having undertaken responsibility for
the money collected for the temple from the embalming workshops,
[copper (drachmas)] 2800,
has already paid out (drachmas) 2600,
so that there remains (owing) copper (drachmas) 600,
and this he owes until the [time]
which is also recorded against him by the sacred scribes.
This man is capable of paying and providing sufficient surety,
since Pasas, his father, previously incurred
a debt of copper (drachmas) 160.

Apparatus (Latin)

12. l. καταλείπεσθαι (read: καταλείπεσθαι)
15. BL 1.126 : ε̣κ̣ε̣ι̣ prev. ed.
22. BL 1.126 :   ̣ρ̣  ̣η̣ν prev. ed.

Translation of Latin Apparatus

12. Read καταλείπεσθαι (instead of καταλίπεσθαι).
15. BL 1.126: previously edited as ε̣κ̣ε̣ι̣.
22. BL 1.126: previously edited as   ̣ρ̣  ̣η̣ν.

Similar Documents