βασιλεῖ Πτολεμαίωι χαίρειν Ἁρμεῦσις ἐριέμ[π]ορος, τῶν κατοικούντων ἐν Κροκοδείλων πόλει.
ἀδικοῦμαι ὑπὸ Σεῶτος Ἰουδαίου, τῶν κατοικούντων ἐν Ἀλαβανθίδι. ἀ[πο]δόμενος γάρ μοι ἐρίων νόθων πόκους ριη ἀνὰ (δραχμὰς) δ (πεντώβολον) (χαλκοῦς 2), οὓς συνηγό[ρ]ακα Ἀμύνται ὥστε
[ ]
ειαν ἀπὸ τῆς βα̣[σι-]λικῆς παραβολῆς, καὶ λαβὼν παρʼ ἐμοῦ ἀρραβῶ[να] (δραχμὰς) οϛ, ἐφʼ ὧι τὸ λοιπὸ[ν ] ἀ]ποδώσω αὐτῶι ὅταν (*)
κείρω τὰ ἔρια, Σεῶς ἐπελθὼν ἐπὶ τὴν π̣ [ ]μ̣ναν πεπ̣υκε καὶ ἐ̣[ ] καὶ κέκαρκε καὶ ἀπενήνεκται πρὸς αὑτόν, ἀπαιτούμενός τε ὑπʼ ἐμοῦ τὰ ἔρια [οὐκ ἀποδίδωσι. δέ]ομαι οὖν σου, βασιλεῦ, εἴ σοι δοκεῖ, προστάξαι Διοφάνηι τῶι στρατηγῶι ὅπως [γράφηι
-ca.?- τῶι ἐπισ-]τάτῃ ἀποστεῖλαι τὸν Σεῶν ἐπὶ Διοφάνην τὸν στρατηγὸν ὅπως, ἐὰν φαί̣[νηται
-ca.?- ] τὰ ἔρια καὶ εἰληφὼς ἀρραβῶνα, ἐπαναγκάση[ι αὐ]τὸν ἀποδοῦναί μοι τὰ ἔρια. τούτ[ου γὰρ γενομένου,]
ἐγώ τε οὐκ ἀδικηθήσομαι, τά τε τέλη τὰ [ὀφει]λ̣όμενα κατʼ Ἀλεξάνδρειαν [ -ca.?- Ἀμύν-]τας̣ ὧι συνηγόρακα καὶ πλείω φόρτον, ἀλλ[ὰ] ἐπὶ σέ, βασιλεῦ, καταφυγόν[τες, τὸν πάντων] κοινὸν σωτῆρα, τευξόμεθα τοῦ δικαίου.
(ἔτους) δ, Δίου γ, Φαμενὼθ κζ.
Ἁρμιῦσις ἐριέμπορος πρ(ὸς) Σεῶν περὶ ἐρίων.
To King Ptolemy, greetings from Harmius the merchant of wool, of those dwelling in the city of Crocodilopolis.
I am wronged by Seothus the Jew, of those dwelling in Alabandis. For I am being returned wool of illegitimate origin at (drachmas) d (pentobolon) (copper 2), which I have represented to Amynteus so that
[ ]
I may be exempt from the royal tax, and having received from me a deposit (drachmas) of which I will return to him whenever (*) I shear the wool, Seothus having come upon the p[ ]
[ ] and having been made to be and having been delivered to himself, demanding from me the wool [he does not return. Therefore] I beseech you, O king, if it seems good to you, to command Diophanes the general to [write
-ca.?- to the supervisor] to send Seothus to Diophanes the general so that, if it seems [to him
-ca.?- ] the wool and having taken a deposit, he may compel him to return the wool to me. For when this happens,
I will not be wronged, and the taxes owed in Alexandria [ -ca.?- to Amyn-]tas, which I have represented and more burdens, but [to you, O king, having taken refuge, we will find the common savior of all, the just one.
βασιλεῖ Πτολεμαίωι χαίρειν Ἁρμεῦσις ἐριέμ[π]ορος, τῶν κατοικούντων ἐν Κροκοδείλων πόλει.
ἀδικοῦμαι ὑπὸ Σεῶτος Ἰουδαίου, τῶν κατοικούντων ἐν Ἀλαβανθίδι. ἀ[πο]δόμενος γάρ μοι ἐρίων νόθων πόκους ριη ἀνὰ (δραχμὰς) δ (πεντώβολον) (χαλκοῦς 2), οὓς συνηγό[ρ]ακα Ἀμύνται ὥστε [...]ειαν ἀπὸ τῆς βα̣[σι-]λικῆς παραβολῆς, καὶ λαβὼν παρʼ ἐμοῦ ἀρραβῶ[να] (δραχμὰς) οϛ, ἐφʼ ὧι τὸ λοιπὸ[ν ... ἀ]ποδώσω αὐτῶι ὅταν (*) κείρω τὰ ἔρια, Σεῶς ἐπελθὼν ἐπὶ τὴν π̣[...]μ̣ναν πεπ[...]υκε καὶ ἐ̣[...] καὶ κέκαρκε καὶ ἀπενήνεκται πρὸς αὑτόν, ἀπαιτούμενός τε ὑπʼ ἐμοῦ τὰ ἔρια [οὐκ ἀποδίδωσι. δέ]ομαι οὖν σου, βασιλεῦ, εἴ σοι δοκεῖ, προστάξαι Διοφάνηι τῶι στρατηγῶι ὅπως [γράφηι ... τῶι ἐπισ-]τάτῃ ἀποστεῖλαι τὸν Σεῶν ἐπὶ Διοφάνην τὸν στρατηγὸν ὅπως, ἐὰν φαί̣[νηται ...] τὰ ἔρια καὶ εἰληφὼς ἀρραβῶνα, ἐπαναγκάση[ι αὐ]τὸν ἀποδοῦναί μοι τὰ ἔρια. τούτ[ου γὰρ γενομένου,] ἐγώ τε οὐκ ἀδικηθήσομαι, τά τε τέλη τὰ [ὀφει]λ̣όμενα κατʼ Ἀλεξάνδρειαν [... Ἀμύν-]τας̣ ὧι συνηγόρακα καὶ πλείω φόρτον, ἀλλ[ὰ] ἐπὶ σέ, βασιλεῦ, καταφυγόν[τες, τὸν πάντων] κοινὸν σωτῆρα, τευξόμεθα τοῦ δικαίου.
(ἔτους) δ, Δίου γ, Φαμενὼθ κζ.
Ἁρμιῦσις ἐριέμπορος πρ(ὸς) Σεῶν περὶ ἐρίων.
To King Ptolemy, greetings from Harmeusis, wool merchant, one of the inhabitants of Crocodilopolis.
I am being wronged by Seos the Jew, one of the inhabitants of Alabanthis. For having sold me fleeces of inferior wool at four drachmas and five obols and two copper coins each, which I had agreed to purchase for Amyntas in order to [...] from the royal assessment, and having received from me a deposit of 76 drachmas, on condition that I would pay him the remainder when I shear the wool, Seos, having come upon the flock, has [...] and sheared it and carried it off for himself. When I demanded the wool from him, he did not return it. Therefore, I beg you, O King, if it pleases you, to command Diophanes the strategos to write to the epistates to send Seos to Diophanes the strategos, so that if it appears that he indeed received the deposit and the wool, he may be compelled to return the wool to me. For if this is done, I will not be wronged, and the taxes owed at Alexandria [...] Amyntas, for whom I made the purchase, and even more cargo, will be secured. But having fled to you, O King, the common savior of all, we shall obtain justice.
Year 4, Dios 3, Phamenoth 27.
Harmeusis, wool merchant, against Seos concerning wool.