p.enteux;;AppA

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.enteux;;AppA

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

καὶ Μ̣ουθ
δόντος γάρ μο[υ] αὐτοῖς ἐκ τοῦ ἰδιο-
σπόρου μου (ἀρούρας) μδ,
τῶν τε βασιλικῶν ἐκφορίων καὶ ἐφʼ ὧι προσδώσουσίμ (*) μοι ἐκτ[ὸ]ς (πυρῶν) (ἀρτάβας) πη,
ἀφʼ ὧν μετρήσαντες [⁦ -ca.?- ⁩]
εἰς τὰς ὑπὲρ Ἡρακλεί-
δου τ[ο]ῦ σιτολόγου ἐκέ-
λευσεν Ζήνων με-
τῆσαι (ἀρτάβας) ξε,
ἀφʼ ὧν μετρήσαντες οἱ περὶ
τὸν Ἀμεννέα (ἀρτάβας) λε
οἴονται τὸ λοιπόν με ἀποστερέσειν (*), διὰ τὸ πιστ ̣  ̣ [⁦ -ca.?- ⁩]
ἀ]ξ[ιῶ]
οὖν σε προστάξαι Ὥρωι τῶι κωμάρχηι,
ἐπειδὴ ὁ σιτὸς ὑπάρ-
χει ἐπὶ τῆς ἅλω ἠλο-
ημένος, ἐπαναγκά-
σαι αὐτοὺς ἀποδοῦναί
μοι τὰς (λοιπὰς) (ἀρτάβας) νγ.
τού-
του {του} γὰρ γενομέ-
νου, δυνήσομαι, τυχὼν
τῆς παρὰ σοῦ βοηθεί-
ας, γεωργεῖν τὴν γῆν
ἣν ἔχω. εὐτύχει.

Latin

Apparatus

Translation into English

And Muth, for having given to them from my own property (of the fields),
of the royal taxes and in regard to what they will grant me outside (of the grains) (artabas),
from which having measured [⁦ -ca.?- ⁩] into the ones above Heracleides the grain collector,
Zeno commanded to measure (artabas),
from which having measured those around Amenneas (artabas) think that they will deprive me of the rest (*),
because of the trust [⁦ -ca.?- ⁩]
I therefore ask you to command Horos the village chief,
since the grain is present upon the harvest having been harvested,
to compel them to give me the (remaining) (artabas) nγ.
For this having happened, I will be able, having received your help,
to cultivate the land which I have. Good luck.

Similar Documents