p.enteux;;AppC

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.enteux;;AppC
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

αιωι χαίρειν τις ηδι

καταφιλοτιμεῖσθαί σε

ς τοῦ μὴ καταστάν-

διακρι]θῆναί με πρὸς τούς ἀν-

ἀλλὰ καὶ προσκατηγο-

δ̣ ἐγὼ ἀποβιάσαι

τερον ἀπαγόμενος

δη̣ μοι δοκεῖς ὀρθῶς

μ̣οι πικρῶς προσκόπτων

ο]ὐθὲν ἠδικημένος· ἐγὼ

αι λόγου τυχεῖν ἐπὶ σοῦ

ἐὰν μὲν ἐπιδείξω

ε]ἰ δὲ μὴ

Latin

No Latin text was extracted.

Translation into English

May you rejoice in the age, someone sweet.

We are to be fond of you.

As for not having stood -

to be distinguished from men -

but also to accuse -

I, having fled,

am being led away.

Indeed, it seems to me that you are right,

you are bitterly stumbling

having done me no wrong; I

wish to have a word with you

if I may show.

But if not.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 8)

Extracted Koine Greek Text

αιωι χαίρειν τις ηδι
καταφιλοτιμεῖσθαί σε
ς τοῦ μὴ καταστάν-
διακριθῆναί με πρὸς τούς ἀν-
θρώπους
ἀλλὰ καὶ προσκατηγο-
δ ἐγὼ ἀποβιάσαι
τερον ἀπαγόμενος
δη μοι δοκεῖς ὀρθῶς
μοι πικρῶς προσκόπτων
οὐθὲν ἠδικημένος· ἐγὼ
αι λόγου τυχεῖν ἐπὶ σοῦ
ἐὰν μὲν ἐπιδείξω
εἰ δὲ μὴ

English Translation

"...someone greets (you) warmly,
to earnestly strive to please you,
so as not to be placed
in judgment against people,
but also to accuse further—
and I myself to force away,
being led away further.
Indeed, you seem to me rightly
to be bitterly offended at me,
though having suffered no wrong;
I myself (wish) to obtain a hearing before you,
if indeed I shall demonstrate (my case),
but if not..."

Similar Documents