παρὰ
καὶ με]τ̣ό̣χων τ̣ῶ̣ν̣ ἐξειληφότων τὴν (τεσσαρακοστὴν)
α (ἔτους) τοῦ ἐ̣π̣ὶ̣ τῆς ὠνῆς διαγράμματος
π̣ρ̣ο̣σφέρειν τὸ
ἐὰν δέ τις ἀσφράγιστον ἀποτ]ε̣ίσει ἐπίτιμον (δραχμὰς)
Ἑργ̣εῦς δὲ π̣αρὰ τ̣ῆ̣ι̣ μ̣ὴ α̣ὐτῶν ἱμάτια καὶ
Ἑ̣ργέως οἰκίαν ἐ̣πεδείξαμέν̣ σοι
ἱμ]α̣τί̣ων καὶ προσαποτεί̣σας̣ τ̣ὰς (δραχμὰς)
ἀξιοῦμέν σε τ̣ό̣ τε δίασμα
ἐπιμελητὴν ἵνα διαληφθῆι
εὐτύχει. (ἔτους) κ̣α Τῦβι
(No Latin text was extracted from the document.)
From
and of the participants of those who have been selected the (fortieth)
(of the year) of the transaction diagram
to offer the
if anyone pays an unsealed honorary (drachmas)
The worker, however, from those who do not have their own garments and
we have shown you the house of the worker
of garments and having paid the (drachmas)
we ask you for the transaction
to appoint a supervisor so that it may be completed
good fortune. (of the year) in Tubi