p.erasm;2;23

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.erasm;2;23
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρεσταμένον δὲ διὰ Σαραπίωνος

τοῦ παρὰ Θεοδώρου τοῦ πρ̣ο̣-εστηκότος τινῶν πλοίων τῶν τῆς βασι̣ης

ἐκ τοῦ περὶ Ἀνουβιάδα τῆς Θ(εμίστου) μ(ερίδος) <ἐργαστηρίου> (πυροῦ)

πεν̣τακοσίας πεντή̣κοντα, (γίνονται) φν καὶ σύ(μβολον) πο(ίησαι) πρ(ὸς αὐτοὺς) ὡς κα(θήκει). ἐπιβιβα(σθήτω) ἕ̣ω̣ς̣ τῆς̣

καὶ ὁ ἡγούμενος φυλακῆς. ἔρρωσο. (ἔτους) κθ Παῦ(νι) κβ.

Θεόδωρος· ἐμβάλεσθε καθότι προγέγρα(πται) πυροῦ ἀρ(τάβας) πεντακοσίας πεντήκ̣ο̣ν̣τα, (γίνονται) (πυροῦ) ἀρ(τάβαι) φν.

(ἔτους) κθ Παῦνι κβ.

Latin

None extracted.

Translation into English

It was presented through Sarapion.

Of Theodore, who was in charge of certain ships of the queen, from the area of Anubiada of the (of Themis) part of the workshop (of wheat), five hundred and fifty (are made), and let a symbol be made towards them as is fitting. Let it be embarked until the (of the) and the leader of the guard. Farewell. (Year) 36, Pauni 22.

Theodore: You should embark as it has been written, of wheat, five hundred and fifty (are made), (of wheat) of the (artabas) five hundred and fifty (are made).

(Year) 36, Pauni 22.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 14)

Extracted Koine Greek Text

[παρεσταμένον δὲ διὰ Σαραπίωνος]
τοῦ παρὰ Θεοδώρου τοῦ προεστηκότος τινῶν πλοίων τῶν τῆς βασι<λίσσ>ης
ἐκ τοῦ περὶ Ἀνουβιάδα τῆς Θ(εμίστου) μ(ερίδος) <ἐργαστηρίου> (πυροῦ)
πεντακοσίας πεντήκοντα, (γίνονται) φν
καὶ σύ(μβολον) πο(ίησαι) πρ(ὸς αὐτοὺς) ὡς κα(θήκει). ἐπιβιβα(σθήτω) ἕως τῆς ε
καὶ ὁ ἡγούμενος φυλακῆς.
ἔρρωσο. (ἔτους) κθ Παῦ(νι) κβ.

Θεόδωρος· ἐμβάλεσθε καθότι προγέγρα(πται) πυροῦ ἀρ(τάβας) πεντακοσίας πεντήκοντα, (γίνονται) (πυροῦ) ἀρ(τάβαι) φν.
(ἔτους) κθ Παῦνι κβ.

English Translation

[Delivered through Sarapion]
From Theodore, who is in charge of certain ships belonging to the queen,
from the workshop near Anoubiades in the Themistos district, (wheat)
five hundred fifty (artabas), total 550.
And make a receipt for them as is proper. Let it be loaded until the 5th,
and let the commander of the guard also be present.
Farewell. Year 29, Pauni 22.

Theodore: Load as previously written, wheat five hundred fifty artabas, total wheat 550 artabas.
Year 29, Pauni 22.

Notes

Apparatus: Line 3: βασι<λίσσ>ης (corrected reading: "queen's")

Similar Documents