Θεόδωρος Διονυσίωι χαίρειν.
ἐμβαλοῦ μετὰ τοῦ ἐπακολουθοῦντο[ς] ἐπὶ τοῦ κατὰ τὴν Καινὴν [ὅ]ρμου ἀπὸ τῶν γενη(μάτων) τοῦ κθ (ἔτους) κατὰ τὸν παρʼ Ἀσκληπιοῦ τοῦ [πρ]ὸς τῇ σιτηρᾶι ἀπόστολον [εἰς πρ]οσαγω(γίδα) Εὐβούλου ἀγω(γῆς) Βϡ [ἐφʼ οὗ Διοσ-]κουρίδης ἐκ τοῦ περ[ὶ] Ὀξύρυγχα ἐργ[ασ]τηρί[ου]
Διονυσίωι.
(No Latin text found)
Theodore to Dionysius, greetings.
Having entered with the one following upon the matter concerning the New [Testament] from the produce of the year 20 according to the one from Asclepius, the apostle [to the] provision of Eubulus, of the [provision] Bϡ [upon which Dios-]curides from the [workshop] concerning Oxyrhynchus.
To Dionysius.
Θεόδωρος Διονυσίωι χαίρειν.
ἐμβαλοῦ μετὰ τοῦ ἐπακολουθοῦντο[ς]
ἐπὶ τοῦ κατὰ τὴν Καινὴν [ὅ]ρμου
ἀπὸ τῶν γενη(μάτων) τοῦ κθ (ἔτους)
κατὰ τὸν παρʼ Ἀσκληπιοῦ τοῦ [πρ]ὸς τῇ
σιτηρᾶι ἀπόστολον [εἰς πρ]οσαγω(γίδα)
Εὐβούλου ἀγω(γῆς) Βϡ
[ἐφʼ οὗ Διοσ-]κουρίδης ἐκ τοῦ περ[ὶ] Ὀξύρυγχα
ἐργ[ασ]τηρί[ου -ca.?- ]
Διονυσίωι.
Theodoros to Dionysios, greetings.
Load (or put aboard) together with the one who accompanies you
at the harbor near Kaine,
from the produce of the 29th year,
according to the order from Asklepios near the granary,
into the delivery (or transport) of Euboulos' shipment, 2600 (units?).
[under the supervision of Dios]kourides from the workshop near Oxyrhynchos.
To Dionysios.