ἐξ ὑπομνηματ[ισμῶ]ν τῆς Ὀξ[υρ]υγχιτῶν κρατίσ[της βουλῆς ἐπὶ
-ca.?-
]
π̣ρ̣[υ]τ̣ά̣ν̣ε̣ω̣[ς κ]αὶ Ἀπολλωνίου γυμνασιάρ[χου
vac. ?
]
ἔτους
ϛ̣
Αὐτοκρατόρων Καισάρων Μάρκων Ἰουλ̣ί̣[ων Φιλίππων Σεβαστῶν]
Φ[αῶφ]ι
λ
βουλῆς οὔσης
vac. ?
5
ὁ πρύτανις· ἡ̣[γοῦ]μαι μηδὲν ἄλλο εἶναι ἀναγ’καιότ[ερον
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
ἢ τὰς]
τροφὰς τ̣ῆ̣[ς πόλε]ως καὶ τὰ ἀλίμμα̣τ̣α. τούτου γὰρ [τοῦ πράγματος ἕνεκα]
ταύτης ὑμ[ῶν δ]εδέημαι βουλη
(*)
κα[ὶ] πάντα παρε[χομένων ὑμῶν μοι ποι-]
εῖσθαι οὐδ[έν με κ]ωλύει περὶ τῶν αὐτῶν δεῖσθαι τ̣[ῆς βουλῆς ὑμῶν. περὶ δὲ]
τ̣ῶ̣ν̣ γυμνασιάρ[χω]ν ἴστε ὅτι, ἐννέα μῆνες, εὐθη[νιαρχίας ὑπέστησαν]
10
ε̣
̣ ̣ ̣
τ̣ο̣ν̣\α̣
̣ ̣
/ ἑ̣πτ[ὰ] καὶ πρὸς γυμνασιαρχίας. εἰ δὲ [οὗτοι ταύτης τῆς ἀ-]
γ̣ω̣γ̣ῆ̣ς̣ π̣ρ̣οστῆναι δύνανται, οἱ πλείονες δὲ αὐτ[οὶ
- ca.15 -
]
μ̣ε̣τ̣ὰ̣ τ̣ῆ̣ς̣ [ὑ]μῶν χειραγωγίας, τάχα καὶ ταῦτα ὑπ̣[οστήσεται ὁ
-ca.?-
]
̣ ̣ ̣ ̣
τῆς σήμερον ὁράσεως ἐ̣μ̣οῦ̣ πολλῷ π̣λ̣έ̣ο̣ν̣ [συνεργοῦντος. ἐπεὶ γὰρ]
π̣ρ̣ύ̣τ̣α̣ν̣ι̣ν̣ ἐχειροτονήσατε, εἵ
(*)
να
(*)
ἐ̣ν̣καταλίπητε [αὐτῷ τὰ πράγματα καὶ]
15
ἵνα σκέψηται περὶ τῶν κοινῶν καὶ τὰ σύμφο̣[ρα ὑμῖν συμβουλεύῃ,]
κ̣ἀ̣γ̣ὼ̣
(*)
ἀ̣ν̣
̣ ̣ ̣ ̣
ήσω ὑμᾶς, ὧν καὶ νῷ καὶ περι[νοίᾳ πεποιθὼς τὰ νῦν]
παρατίθεμαι ὑμῖν ἃ ἴστε καὶ ἃ ἐν ὄψει ὑμῶν [ἐστιν. αὐτοὶ γὰρ ἴστε τὴν]
[ἀποτ]ο̣μ̣ί̣αν τῶν ὄντων καὶ ἤ[δ]η̣ στενοχωρί[αν.
-ca.?-
]
——
ἀ̣ν̣ε̣δεί[χ]θη εἰς ἡμέρας εὐθηνι[α]ρχίας καὶ οὐ̣[
- ca.17 -
]
20
ιϛ̣
μεθʼ ἕτερα ὁ πρύτανις· εἰ ὥσπερ χάριν [ἀπονέμετέ μοι τοῦτο,]
ἔστιν γάρ μοι πάνυ διʼ ἡδονῆς ὅτι καὶ αὐτὸν ἐ[χειροτονήσατε πρὸς]
τὰ προειρημένα, καὶ πάλιν ὑμ[ῶν] δεήσομ̣[αι τῆς βουλῆς
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]τ̣ω̣ ο̣ὐ̣δ̣ε̣π̣[
-ca.?-
]
None extracted.
From the records of the council of the Oxyrhynchites, the most esteemed council, regarding
-ca.?-
]
the prytanis and Apollonius, the gymnasiarch,
vac. ?
]
in the year
6
of the Emperors Caesar Marcus Julius Philippus Augustus
Pharaoh
of the council that exists
vac. ?
5
the prytanis: I consider that there is nothing more necessary
than the provisions of the city and the offerings. For this matter, I am in need of your council
(*)
and since you are providing everything to me, nothing prevents me from asking about the same matters of your council. As for the gymnasiarchs, you know that they have been in office for nine months,
10
seven and towards the gymnasiarchate. If they are able to be in charge of this leadership, the majority of them
- ca.15 -
]
after your guidance, perhaps these things will also be supported by
-ca.?-
]
the vision of today, with much assistance from me. For since you have elected a prytanis, I hope
(*)
that you will leave the matters to him
15
so that he may consider the common affairs and advise you on what is beneficial,
and I will assist you, trusting in both thought and discussion in the present matters
that I present to you, which you know and which are before you. For you know the
cutting off of what exists and already the distress.
-ca.?-
]
——
It was indicated for the days of the gymnasiarchate and not
- ca.17 -
]
20
16
with other matters, the prytanis: If you grant me this as a favor,
it is indeed very pleasing to me that you have also elected him for the aforementioned matters, and again I will ask of you for the council
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]to him, not at all
-ca.?-
]
ἐξ ὑπομνηματ[ισμῶ]ν τῆς Ὀξ[υρ]υγχιτῶν κρατίσ[της βουλῆς ἐπὶ
π̣ρ̣[υ]τ̣ά̣ν̣ε̣ω̣[ς κ]αὶ Ἀπολλωνίου γυμνασιάρ[χου
ἔτους ϛ̣ Αὐτοκρατόρων Καισάρων Μάρκων Ἰουλ̣ί̣[ων Φιλίππων Σεβαστῶν]
Φ[αῶφ]ι λ βουλῆς οὔσης
ὁ πρύτανις· ἡ̣[γοῦ]μαι μηδὲν ἄλλο εἶναι ἀναγ’καιότ[ερον
ἢ τὰς] τροφὰς τ̣ῆ̣[ς πόλε]ως καὶ τὰ ἀλίμμα̣τ̣α. τούτου γὰρ [τοῦ πράγματος ἕνεκα]
ταύτης ὑμ[ῶν δ]εδέημαι βουλῆ<ς> κα[ὶ] πάντα παρε[χομένων ὑμῶν μοι ποι-]
εῖσθαι οὐδ[έν με κ]ωλύει περὶ τῶν αὐτῶν δεῖσθαι τ̣[ῆς βουλῆς ὑμῶν. περὶ δὲ]
τ̣ῶ̣ν̣ γυμνασιάρ[χω]ν ἴστε ὅτι, ἐννέα μῆνες, εὐθη[νιαρχίας ὑπέστησαν]
ε̣...τ̣ο̣ν̣\α̣.../ ἑ̣πτ[ὰ] καὶ πρὸς γυμνασιαρχίας. εἰ δὲ [οὗτοι ταύτης τῆς ἀ-]
γ̣ω̣γ̣ῆ̣ς̣ π̣ρ̣οστῆναι δύνανται, οἱ πλείονες δὲ αὐτ[οὶ
μ̣ε̣τ̣ὰ̣ τ̣ῆ̣ς̣ [ὑ]μῶν χειραγωγίας, τάχα καὶ ταῦτα ὑπ̣[οστήσεται ὁ
τῆς σήμερον ὁράσεως ἐ̣μ̣οῦ̣ πολλῷ π̣λ̣έ̣ο̣ν̣ [συνεργοῦντος. ἐπεὶ γὰρ]
π̣ρ̣ύ̣τ̣α̣ν̣ι̣ν̣ ἐχειροτονήσατε, ἵνα ἐ̣ν̣καταλίπητε [αὐτῷ τὰ πράγματα καὶ]
ἵνα σκέψηται περὶ τῶν κοινῶν καὶ τὰ σύμφο̣[ρα ὑμῖν συμβουλεύῃ,]
κ̣ἀ̣γ̣ὼ̣ ἀ̣ν̣...ήσω ὑμᾶς, ὧν καὶ νῷ καὶ περι[νοίᾳ πεποιθὼς τὰ νῦν]
παρατίθεμαι ὑμῖν ἃ ἴστε καὶ ἃ ἐν ὄψει ὑμῶν [ἐστιν. αὐτοὶ γὰρ ἴστε τὴν]
[ἀποτ]ο̣μ̣ί̣αν τῶν ὄντων καὶ ἤ[δ]η̣ στενοχωρί[αν.
ἀ̣ν̣ε̣δεί[χ]θη εἰς ἡμέρας εὐθηνι[α]ρχίας καὶ οὐ̣[
ιϛ̣ μεθʼ ἕτερα ὁ πρύτανις· εἰ ὥσπερ χάριν [ἀπονέμετέ μοι τοῦτο,]
ἔστιν γάρ μοι πάνυ διʼ ἡδονῆς ὅτι καὶ αὐτὸν ἐ[χειροτονήσατε πρὸς]
τὰ προειρημένα, καὶ πάλιν ὑμ[ῶν] δεήσομ̣[αι τῆς βουλῆς...]
From the records of the most noble council of the Oxyrhynchites, during the presidency of the prytanis and Apollonius the gymnasiarch, in the 6th year of the Emperors Caesars Marcus Julius Philippus Augustus (Philip the Arab and his son), on the 30th of Phaophi, the council being in session:
The prytanis said: "I consider nothing more necessary than the provisions of the city and the supplies of oil. For this reason, I have requested this from your council, and since you have provided everything for me, nothing prevents me from again requesting the same from your council. Concerning the gymnasiarchs, you know that for nine months they have undertaken the duties of eutheniarchia (responsibility for provisioning), and seven months also towards gymnasiarchia. If these men can continue to bear this burden, and if the majority of them, with your guidance, perhaps will also undertake these tasks, with my presence today greatly assisting. For since you have elected a prytanis, so that you might entrust affairs to him, and so that he might deliberate about public matters and advise you on what is beneficial, I too will support you, trusting in your intelligence and careful consideration. I now present to you what you already know and what is before your eyes. For you yourselves know the severity of the current situation and the present distress."
He was appointed for days of eutheniarchia and not...
On the 16th, again the prytanis said: "If, as you have granted me this favor—for it is indeed a great pleasure to me that you have elected him also for the aforementioned tasks—I will again request your council..."