αλλ
σσει ν τῶι ἀρ Τραι
Ἀρισου Σεβαστοῦ
Φιλοστράτου
καὶ ὀμόμεκα τὸν εἰθισμένον ὅρκον
Διονυσίου ἔγραψα ὑπὲρ
μὴ εἰδότος γράμματα
βιβλιοφύλ(αξι) δημοσίων λόγων
ἡμῖν ἀπ θεοῦ Οὐεσπασιανοῦ
Νεχθομπωτ(μητρὸς) Ἰσαρροῦτος
τὶ τοῦ λδ (ἔτους) καὶ διὰ τῆς
μ(ητρὸς) Ἀσύχ(ιος) καὶ διὰ ἀπὸ ἀνεπικρίτων πρὸς λαογραφουμένους
μνος ἀ Θέωνος μ(ητρὸς)
Apparatus
τραϊανου papyrus
Ἀρίσ<τ>ου
ὀμώμοκα
But (the) connection to the (sacred) rites of the Tracians, of Aristus the Augustan, of Philostratus, and the sworn oath of Dionysius I wrote on behalf of those who do not know letters, (the) public records of the library of the divine Vespasian, of Nechthombot (mother) of Isarrotus, in the year of the 34th and through the (mother) of Asychios and through (the) unchallenged (writings) towards those who are being ethnographically recorded, (the) hymn of Theon (mother).
σ̣σει
ν̣ τῶι ἀρ̣[ - - - ]
Τραιανοῦ Ἀρίστου Σεβ̣[αστοῦ - - - ]
έων Φιλοστράτ[ου - - - ]
κ]αὶ ὀμόμεκα τὸν [εἰθισμένον ὅρκον - - - ]
Δ]ι̣ο̣ν̣υσίου ἔγραψα [ὑπὲρ - - - ]
μὴ εἰδ]ότος γράμματα [ - - - ]
βιβλ]ιοφύλ(αξι) δημοσίων [λόγων - - - ]
ωληθ( ) ἡμῖν ἀπ̣[ - - - ]
θεοῦ Οὐεσπασιανο[ῦ - - - ]
Νεχ]θομπωτ( ) μη(τρὸς) Ἰσα̣ρ̣ο̣ῦ̣τ̣ο̣ς̣ [ - - - ]
τ̣ι̣ τ̣ο̣ῦ̣ λδ (ἔτους) καὶ διὰ τῆ̣[ς - - - ]
μη(τρὸς) Ἀσύχ(ιος) καὶ διὰ̣ [ - - - ]
ἀπὸ ἀνεπικρίτων π̣[ρὸς λαογραφουμένους - - - ]
μ̣νος ἀ[ - - - ]
Θέωνος μ̣η̣(τρὸς) [ - - - ]
(No clearly identifiable Latin text present in the provided document.)
(Due to the fragmentary nature of the papyrus, the translation provided below is partial and approximate.)
"... will ...
... in the ...
of Trajan, son of Aristos, Augustus ...
... of Philostratos ...
and I have sworn the customary oath ...
... of Dionysios, I wrote [on behalf of ...]
... who does not know letters ...
to the keepers of the public [records/documents] ...
... sold to us from ...
... of the divine Vespasian ...
Nechthombot(?), mother Isarous(?) ...
... of the 34th year and through the ...
mother Asychis(?) and through ...
from those not subject to examination [towards those registered for taxation(?)] ...
... alone(?) ...
of Theon, mother ..."
(Note: The text is highly fragmentary, and many details remain uncertain or incomplete.)