p.euphrates;;16

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.euphrates;;16
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ουρωδης Νισραιῳ υἱῷ μου πλεῖστα χαίρειν. ἐρωμένος ὑμᾶς ἀσπάζομε ⟦ματὰ τῶν τέκνων σου⟧ καὶ τοὺς ἐν οἴκῳ πάντας. εἰσήλθομεν ἔνπροσθεν τοῦ ἐπὶ μαχέρης καὶ ἐδέξετο ἡμᾶς καὶ <εἶ>δεν ἡμᾶς καλῶς· Μάξιμος δὲ ἔφυγεν ταύτας τὰς ἡμέρας καὶ πρὸς ὑμᾶς εἰμεσθαν · πάντα ὃ ἔνει ἐκεῖ φαγέτω καλῶς καὶ τοῖς ποιμενες μηδὲν ὑστερέσει · ἐὰν χρείαν ἔχουσιν οἱ ποιμένες κερμα, πωλησέτωσαν ἐκ τῶν αραβω[ν καὶ] τρεφέσθωσαν· καὶ ψηφίσατε ματα τοῦ καμηλάτου α[ου καὶ λάβετε παρʼ αὐτοῦ τὸν μισθὸν τῶν καμήλων ὅτι ἐξεμίσθωσεν αὐτα ἀπὸ Βεροίας εἰς τὸ Ζεῦγμα τέσ- 10 σερες ἐκ τριάντα ἓξ δηναρίων ἕνα κόρον· ψηφίσα- τε οὖ[ν μετʼ] αὐτοῦ κ̣[αὶ λ]ά̣βετε τὸν μισθὸν καὶ λάβετε ἀ̣πὸ α-ουαλ[μι]σθὸν ὅσ̣ο[ν ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ε καὶ λαβέτω αὑτῷ κέ̣ρ̣μ̣α καὶ παραλαβ̣ε̣[ ὑπατείᾳ Γο[ρδιανοῦ ἐκεῖ εἰς τὴν δ̣[αια⟧ ἐάν τι ἀνη[

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"To my son Nisarai, Urrodes, many greetings. I embrace you, beloved, with regard to your children and all those in the house. We entered before the one in charge of the sword and he received us and saw us well; Maximus has fled these days and we have been with you. Whatever is there, let him eat well, and let nothing be lacking to the shepherds. If the shepherds have need, let them sell from the Arabians and let them be fed; and you should vote for the camel driver and receive from him the wages of the camels, for he has rented them from Beroea to Zeugma for thirty-six denarii for one coin. Therefore, vote with him and receive the wages and take from him the wages as much as he has and let him take for himself the change and receive from the magistrate Gordian there in the district if anything is needed."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)

Extracted Koine Greek Text

Ουρωδης Νισραιῳ υἱῷ μου πλεῖστα χαίρειν. ἐρρωμένος ὑμᾶς ἀσπάζομαι μετὰ τῶν τέκνων σου καὶ τοὺς ἐν οἴκῳ πάντας. εἰσήλθομεν ἔμπροσθεν τοῦ ἐπὶ μαχαίρας καὶ ἐδέξατο ἡμᾶς καὶ εἶδεν ἡμᾶς καλῶς· Μάξιμος δὲ ἔφυγεν ταύτας τὰς ἡμέρας καὶ πρὸς ὑμᾶς εἴμεθα· πάντα ἃ ἔνι ἐκεῖ φαγέτω καλῶς καὶ τοῖς ποιμέσι μηδὲν ὑστερήσῃ· ἐὰν χρείαν ἔχωσιν οἱ ποιμένες κέρματος, πωλησάτωσαν ἐκ τῶν ἀραβῶν καὶ τρεφέσθωσαν· καὶ ψηφίσατε μετὰ τοῦ καμηλάτου α[...]ου καὶ λάβετε παρʼ αὐτοῦ τὸν μισθὸν τῶν καμήλων ὅτι ἐξεμίσθωσεν αὐτοὺς ἀπὸ Βεροίας εἰς τὸ Ζεῦγμα τέσσαρες [...] ἐκ τριάντα ἓξ δηναρίων ἕνα κόρον· ψηφίσατε οὖν μετʼ αὐτοῦ καὶ λάβετε τὸν μισθὸν καὶ λάβετε ἀπὸ α[...] μισθὸν ὅσον [...] καὶ λαβέτω αὑτῷ κέρμα καὶ παραλαβέ[...] ὑπατείᾳ Γορδιανοῦ [...] ἐκεῖ εἰς τὴν δ[...] ἐάν τι ἀνη[...]

[...] ὧδε ἀπὸ Ἀν[τ]ιοχείας [...] μοι εἰς η[...] χαλαν [...]χετε ἐξ ὑμῶν [...]ερετέ μοι εἰς ἐπιστ[...]ως ἔχετε καὶ τί αν[...] πάντα ἐξ ὀνό[ματος ...] εὔχομαι τοῖς θεοῖς ὑμᾶς διαφυλάξαι. Νισρααβῳ εἴπετε τήρησον τὸ χόρτα[σμα ...]ην τὴν ἐξωτέραν. ἔρρωσό μοι.

English Translation

Ourodes to Nisraios my son, many greetings. Being in good health, I greet you along with your children and everyone in your household. We entered before the man in charge of the sword, and he received us and treated us well. Maximus fled these days, and we are with you. Let him eat well whatever is there, and let nothing be lacking for the shepherds. If the shepherds need money, let them sell from the pledges and feed themselves. Also, settle accounts with the camel-driver [...] and receive from him the payment for the camels, because he hired them from Beroea to Zeugma, four [...] at thirty-six denarii per kor. Therefore, settle accounts with him and receive the payment, and take from [...] the payment as much as [...] and let him take money for himself and receive [...] in the consulship of Gordian [...] there into the [...] if anything arises [...]

[...] here from An[t]ioch [...] to me into [...] chalan [...] from you [...] write to me in a letter [...] how you are and what [...] everything in the name of [...] I pray to the gods to keep you safe. Tell Nisraabos: "Take care of the fodder [...] the outer one." Farewell.

Similar Documents