λ[όγος] ἀναλώματος τοῦ νεκροῦ.
β̣λ̣ά̣βη ἦν π̣ρὸ̣ς̣ τὴν ταφὴν α
τωρια
ἀ̣νὰ (δραχμὰς)
μη
[μ]ισθὸς τοῖς ἠρκάσι
(*) αὐτὸν
ε̣ (δραχμαὶ(?))
ιϛ̣ (ὀβολοὶ)
κ̣ , στ[ε]φανίων (ὀβολοὶ) ιβ
οἴνου
5̣ [ ]ον (δραχμαὶ) [ ] δ , (ὀβολοὶ) κ.
Apparatus
^ 3. l. ἠρκόσι
No Latin text was found in the document.
The account of the expenditure of the deceased.
There was a charge for the burial.
For the expenses (in drachmas)
not
the wage for those who were present
(*) for him
in (drachmas?)
16 (obols)
k, of wreaths (obols) 12
of wine
5 [ ] (drachmas) [ ] d, (obols) k.
Apparatus
^ 3. line. for those who were present
λ[όγος] ἀναλώματος τοῦ νεκροῦ.
β̣λ̣ά̣βη ἦν π̣ρὸ̣ς̣ τὴν ταφὴν α̣ ̣ ̣ ̣τωρια
ἀ̣νὰ (δραχμὰς) μη, [μ]ισθὸς τοῖς ἠρκάσι(*) αὐτὸν ε̣ ̣ ̣ (δραχμαὶ(?)) ιϛ̣ (ὀβολοὶ) κ̣, στ[ε]φανίων (ὀβολοὶ) ιβ, οἴνου 5 ̣ ̣ ̣ ̣ [̣]ον (δραχμαὶ) [̣] δ, (ὀβολοὶ) κ.
3 l. ἠρκόσι
Account of expenses for the deceased.
There was an expense related to the burial ...
at (the rate of) drachmas 48; wages for those who carried him: drachmas(?) 16, obols 20; for wreaths: obols 12; for wine: 5 ... drachmas 4, obols 20.