ελθοῦς ἐξειληφὼς τὴν ζυ(τηρὰν) Θεαδελφέας εἰς τὸ ιβ (ἔτος) Ψ̣άιτι καὶ τοῖς μετόχοις ταριχευταῖς χαίρειν. καλῶς ποιήσετε προσ-τάντες Πετήσιος τῶν ἐξ Ἀρχελαίδος. ἀπέχω τὸ γινόμενον αὐτοῦ τέλος, οὐθὲν αὐτῶι ἐγκαλῶι ἔρρωσθε. (ἔτους) ιβ , Χοίαχ δ.
None extracted.
Having come, having taken the (sacred) measure, Theadelphus, to the year 12 (year) of Psaitis, and to the participants in the embalming, greetings. You will do well by presenting Petesios of those from Archelaidos. I am far from the end of what is happening, I do not accuse him of anything. Be well. (Year) 12, Choiakh.
[̣]ελθοῦς ἐξειληφὼς τὴν ζυ(τηρὰν)
[Θ]εαδελφέας εἰς τὸ ιβ (ἔτος)
Ψ̣άιτι καὶ τοῖς μετόχοις ταριχευταῖς χαίρειν.
καλῶς ποιήσετε προστάντες Πετήσιος τῶν ἐξ Ἀρχελαίδος.
ἀπέχω τὸ γινόμενον αὐτοῦ τέλος, οὐθὲν αὐτῶι ἐγκαλῶι.
ἔρρωσθε.
(ἔτους) ιβ, Χοίαχ δ.
[...] having come, having received the dry (goods?),
to Theadelpheia, for the 12th year.
To Psaitis and his partners, the embalmers, greetings.
You will do well to support Petesios from Archelaïs.
I have received the tax due from him; I make no accusation against him.
Farewell.
Year 12, Choiak 4.
(*) Apparatus line 10: "ἐγκαλῶι" should read "ἐγκαλῶ".