p.fay;;26

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.fay;;26
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Διογ[έ]νει στρ(ατηγῷ) Ἀρσι(νοίτου) Θεμίστου καὶ Πολέμων[ος μερίδων] παρ[ὰ Ἡ]ραίσκου̣ τοῦ καὶ Ἡρακλείδου καὶ Διοσκόρου γ̣[ρ(αμματέων) μητροπ(όλεως)] καὶ τῶν [τ]ης (*) Θεμίστου κ[αὶ] Πολέμωνος μερίδων κ[ωμογραμματέων]. πρὸς [τὸ] ἐπισταλὲν ἡμεῖν (*) ὑπὸ σοῦ ἐπίσταλμα, οὗ ἐστ[ιν ἀντίγραφον]· Διογένης στρ(ατηγὸς) Ἀρσι(νοίτου) Θεμίστου καὶ Πολέμωνος [μερίδων] γραμματεῦσι μη[τ]ροπόλεως καὶ κωμογραμματε[ῦσι χαίρειν]. τῷ ἐ[νε]στῶτι ιγ (ἔτει) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου [ - ca.9 - ] τῶν ἐν ταῖς μερίσ[ι] γενημ(ατογραφουμένων) [ὑπ]αρχόντων καὶ οἰκοπέ[δων ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] τῆς διοικήσεως [κ]α̣ὶ̣ οὐσιακῶν καὶ τῆς τοῦ ἰδί[ου λό(γου) ἐπιτρο(πῆς)] (*) ὑπό [τ]ε ἐμοῦ καὶ το[ῦ τῆς Ἡρακ(λείδου)] μερίδος βασιλικοῦ γ[ραμματέως] καὶ τοῦ κεχειροτονη[μέν]ο̣[υ π]ρ̣ὸ̣ς̣ τοῦτο ὑπὸ τοῦ κ̣ρ̣α̣[(τίστου) ἐπιστρ(ατήγου)] (*) Ἑ̣[ρεννί]ου (*) Φιλώτου Σεμενθίωνος τοῦ καὶ Σελσ̣ι̣α[̣ ο]υ̣ [̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] κατ[οικοῦ]ντος ἐν Ἡρακλεοπολείτῃ, ἵνʼ οὖν τοὺς σ̣υ̣νοψιοῦντας τ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ] [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] κτῆσιν τῶν ἐκ τῆς ἐπελεύσεως φανέν[των ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] ἐ]π̣ει (*) καὶ τὸν διὰ τοῦτο μιούμενον (*) φόρον ̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ] [ - ca.9 - ] φ̣ό̣ρ̣ω̣ν̣ διαφέρει ἀναδῶτε [ ̣ ] ε̣ὐπόρου[ς εἰς] λ̣ι̣τ[ουργίαν] (*) [τῷ ὑμετέρῳ] (*) κ̣ι̣νδύνῳ ἐπεστείλαμ̣ε̣ν. σεσημ(είωμαι) (*). (ἔτους) [ιγ Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος Τίτου [Αἰ]λίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίν[ο]υ [Σεβαστ]ο̣ῦ Ε[ὐσ]εβοῦς, Φαμε[ν]ὼθ β. Σαραπίων ὑπηρέτης μεταδέδωκα Φαμ[ενὼθ] β.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Diogenes, general of the divisions of Arsinoe, of Themistes and Polemon, from Heraiskos, and of Herakleides and Dioskoros, secretaries of the metropolis, and of those of Themistes and Polemon's divisions, the village secretaries. To the letter sent to us (*) by you, of which there is a copy: Diogenes, general of the divisions of Arsinoe, of Themistes and Polemon, greetings to the secretaries of the metropolis and the village secretaries. In the current year 13 (of the reign) of the lord Caesar Antoninus, of those in the divisions being recorded (*) and of the properties belonging to the administration and of the substantial matters and of the private commission (*) under me and of the royal secretary of the division of Herakleides and of the one elected for this by the highest general (*) Herennios, of Philotios, of Semenethion, who also lives in Herakleopolis, so that those summarizing the matters (*) may have the possession of those who appeared from the arrival (*) and also the tax being assessed for this purpose (*) the tax of the taxes differs, let it be provided for the abundant [supply] for the liturgy (*) to your danger, I have sent. I have noted (*). (In the year) [13 of the] Emperor Caesar Titus [Aelius] Hadrianus Antoninus [Sebastos] E[usebios], Phamenoth. Sarapion, servant, I have delivered Phamenoth.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 27)

Extracted Koine Greek Text

Διογ[έ]νει στρ(ατηγῷ) Ἀρσι(νοίτου) Θεμίστου καὶ Πολέμων[ος μερίδων]
παρ[ὰ Ἡ]ραίσκου τοῦ καὶ Ἡρακλείδου καὶ Διοσκόρου γ[ρ(αμματέων) μητροπ(όλεως)]
καὶ τῶν [τ]ης Θεμίστου κ[αὶ] Πολέμωνος μερίδων κ[ωμογραμματέων].
πρὸς [τὸ] ἐπισταλὲν ἡμεῖν ὑπὸ σοῦ ἐπίσταλμα, οὗ ἐστ[ιν ἀντίγραφον]·

Διογένης στρ(ατηγὸς) Ἀρσι(νοίτου) Θεμίστου καὶ Πολέμωνος [μερίδων]
γραμματεῦσι μη[τ]ροπόλεως καὶ κωμογραμματε[ῦσι χαίρειν].
τῷ ἐ[νε]στῶτι ιγ (ἔτει) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου [ - ca.9 - ]
τῶν ἐν ταῖς μερίσ[ι] γενημ(ατογραφουμένων) [ὑπ]αρχόντων καὶ οἰκοπέ[δων]
τῆς διοικήσεως [κ]αὶ οὐσιακῶν καὶ τῆς τοῦ ἰδί[ου λό(γου) ἐπιτρο(πῆς)]
ὑπό [τ]ε ἐμοῦ καὶ το[ῦ τῆς Ἡρακ(λείδου)] μερίδος βασιλικοῦ γ[ραμματέως]
καὶ τοῦ κεχειροτονη[μέν]ου πρὸς τοῦτο ὑπὸ τοῦ κρ[(ατίστου) ἐπιστρ(ατήγου)]
Ἑ[ρεννί]ου Φιλώτου Σεμενθίωνος τοῦ καὶ Σελσια[ - ca.? - ]
κατοικοῦντος ἐν Ἡρακλεοπολείτῃ, ἵνʼ οὖν τοὺς συνοψιοῦντας τ[ - ca.? - ]
κτῆσιν τῶν ἐκ τῆς ἐπελεύσεως φανέν[των - ca.? - ]
[ - ca.? - ] ἐπει καὶ τὸν διὰ τοῦτο μειούμενον φόρον [ - ca.? - ]
[ - ca.? - ] φόρων διαφέρει ἀναδῶτε [ - ca.? - ] εὐπόρους εἰς λειτ[ουργίαν]
[τῷ ὑμετέρῳ] κινδύνῳ ἐπεστείλαμεν. σεσημ(είωμαι).
(ἔτους) [ιγ Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος Τίτου [Αἰ]λίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίν[ο]υ
[Σεβαστ]οῦ Ε[ὐσ]εβοῦς, Φαμε[ν]ὼθ β.
Σαραπίων ὑπηρέτης μεταδέδωκα Φαμ[ενὼθ] β.

English Translation

To Diogenes, strategos of the Arsinoite nome, divisions of Themistos and Polemon,
from Heraiskos also called Herakleides and Dioskoros, scribes of the metropolis,
and from the village scribes of the divisions of Themistos and Polemon.
Regarding the letter sent to us by you, of which a copy follows:

Diogenes, strategos of the Arsinoite nome, divisions of Themistos and Polemon,
to the scribes of the metropolis and village scribes, greetings.
In the current 13th year of Antoninus Caesar our lord [ - ca.9 - ],
concerning the properties and plots recorded in the divisions,
belonging to the administration, imperial estates, and the private account administration,
by myself and by the royal scribe of the division of Herakleides,
and by the one appointed for this purpose by the most excellent epistrategos,
Herennius Philotas, son of Sementhion also called Selsia[ - ca.? - ],
residing in Herakleopolis, so that those who summarize [ - ca.? - ]
the property of those appearing from the inspection [ - ca.? - ],
[ - ca.? - ] since also the tax reduced for this reason [ - ca.? - ],
[ - ca.? - ] differs from the taxes, you shall hand over [ - ca.? - ] those who are wealthy enough for liturgies,
at your own risk we have sent instructions. I have signed.
Year [13] of Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius, Phamenoth 2.
I, Sarapion, assistant, have transmitted this on Phamenoth 2.

Similar Documents