Ὡρίωνι Κάστορος πιτ(τακιάρχῃ) (? ) παρὰ Πένεως τοῦ Ἀγχο-[ρ]ίμφεως Πέρσ[ο]υ τῆς ἐπιγο- νῆς. βούλομαι γεωργήσιν (*) ἐν τῷ προκιμένῳ πιτ-τακίῳ σο[ῦ] ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶ- τος ια (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρο(ς) τοῦ κυρίου τὰς προγεωργου- μένας ὑπὸ Πετερμούθεως Ὀννώφρεως περὶ κώμην Θεαδελφείαν δημοσίας γῆς πρὸς μὲν ἐμβλήματι ὀκ- ταρούρου ἄρουρας τρεῖς ἥμι- συ καὶ ἐν τῷ <ἐμβλήματι> ἑ[β]δομηκον- ταρουρωι (*) ἄρουρας τρεῖς ὄγ- δον (*) τετρακαιεξηκοστὸν ἀντὶ τῶν ὑπὲρ αὐτῶν κατʼ ἔτος εἰς τὸ δημόσιον ἐκφορίων καὶ προσμετρου- μένων καὶ γενῶν καὶ μονοδεσμίας χόρτου λαμβάνοντος μοῦ τὰ ὑπὲρ αὐτῶν κατʼ ἔτος ἐγ (*) δημοσίου σπέρματα συνείσφορος δὲ ἔσο- μαι τῇ γεινομένηι τοῦ αὐτου (*) πιττακίου δαπανὴι συντελοῦν-τός μου τ̣ὰ ̣ ̣ ̣ ̣ π̣άντ(α) [ -ca.?- δημ(?)]ό̣σ̣[ια(?)] -ca.?- ](?) (*) Apparatus ^ 4. l. γεωργήσ<ε>ιν ^ 14-15. l. ἑβδομηκον |ταρούρου ^ 15-16. l. ὄγ |δοον ^ 24. l. ἐκ ^ 27. corr. ex πιττου ^ 30. BL 2.257 : [ -ca.?- ]ο̣ς̣[ -ca.?- ] prev. ed.
(No Latin text was extracted from the document)
To the Horion of Castor, to the pitarch (chief of the pit) (? ) from the river Penes of the Anchormpheus Perso of the descendants. I wish to cultivate (*) in the aforementioned pitarch of yours from the present year 13 (of the year) of Emperor Antoninus, the lord, the previously cultivated lands by Petermuthes Onnophreus around the village Theadelpheia of public land, with respect to the emblem of eight aruras, three and a half, and in the emblem of seventy aruras (*) three, eight (*) and forty-six instead of those above, per year into the public treasury of taxes and measured and kinds and single binding of grass, receiving from me the above per year. I will be a contributor to the same (*) pitarch, with the expense of my contribution for all of it.
Ὡρίωνι Κάστορος πιτ(τακιάρχῃ)
(?)
παρὰ Πένεως τοῦ Ἀγχο-
[ρ]ίμφεως Πέρσ[ο]υ τῆς ἐπιγο-
νῆς. βούλομαι γεωργήσιν
ἐν τῷ προκιμένῳ πιτ-
τακίῳ σο[ῦ] ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶ-
τος ια (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρο(ς)
τοῦ κυρίου τὰς προγεωργου-
μένας ὑπὸ Πετερμούθεως
Ὀννώφρεως περὶ κώμην
Θεαδελφείαν δημοσίας γῆς
πρὸς μὲν ἐμβλήματι ὀκ-
ταρούρου ἄρουρας τρεῖς ἥμι-
συ καὶ ἐν τῷ <ἐμβλήματι> ἑ[β]δομηκον-
ταρούρωι ἄρουρας τρεῖς ὄγ-
δον τετρακαιεξηκοστὸν
ἀντὶ τῶν ὑπὲρ αὐτῶν
κατʼ ἔτος εἰς τὸ δημόσιον
ἐκφορίων καὶ προσμετρου-
μένων καὶ γενῶν καὶ
μονοδεσμίας χόρτου
λαμβάνοντος μοῦ
τὰ ὑπὲρ αὐτῶν κατʼ ἔτος
ἐκ δημοσίου σπέρματα
συνείσφορος δὲ ἔσο-
μαι τῇ γεινομένηι
τοῦ αὐτου πιττακίου
δαπανῇ συντελοῦν-
τός μου τ̣ὰ̣ ̣ ̣ ̣ π̣άντ(α)
[ -ca.?- δημ(?)]ό̣σ̣[ια(?)](?)
To Horion, son of Kastor, pittakiarch (official in charge of land allotments?),
(?)
from Peneus, son of Anch(o)rimphis, a Persian of the epigone (descendant class).
I wish to cultivate
in the aforementioned allotment (pittakion) of yours, from the current
11th year of Antoninus Caesar
the lord, the lands previously cultivated
by Petermouthis,
son of Onnophris, around the village
of Theadelpheia, public land,
in the eight-aroura plot, three and a half arouras,
and in the seventy-aroura plot, three arouras and one sixty-fourth,
in exchange for the annual public taxes
due on them, including measured produce,
additional charges, and single-bundle grass tax,
while I receive annually from the public
the seed grain for them.
I will also contribute
to the expenses incurred
by the same allotment,
paying my share of all costs.
[uncertain fragmentary text at the end]