p.flor;2;121

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.flor;2;121
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

π(αρὰ) Ἀλυπίου.

ἐπεὶ ἔδοξεν τοῖς [δεκαπρώτοις(?)] τὸν διάκονον Εἰ[ρηναῖον(?) ἐπ] ἐνιαυτὸν χρησι[μεύειν ἡμῖν (?)]

γενέσθω παρὰ ς̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]

(*) ποταμείτῃ (*) οὖσι [λαβὼν δραχμὰς(?)] τέσσερας καὶ ἐλα[ίου ̣ ̣ ̣ ̣]

(*) [καὶ] ὄξο̣υς τὸ αὐτά̣ρκε̣[ς ⁦ -ca.?- ⁩]

πρὸς ὑπηρεσία̣[ν]

(*) [⁦ -ca.?- ⁩ οἰ-]

κονομίαν̣ καὶ ε[⁦ -ca.?- ⁩ ὄσπ-]

ρια τὰ παρὰ σο[ί ⁦ -ca.?- ⁩]

(*) θη καὶ κτήνη [⁦ -ca.?- ⁩] πεμψάν̣[των ⁦ -ca.?- ⁩] Ἡρων[είνῳ ⁦ -ca.?- ⁩]

(ἔτους) ζ

Latin

Apparatus

Translation into English

From Alypios.

When it seemed good to the [first ten(?)] the deacon Eirenaeus to [serve us for] a year.

Let it be from [the] (missing text)

(*) to the riverine

(*) having received four drachmas and [of oil (missing text)]

(*) [and] vinegar for the self-sufficient (missing text)

for service (missing text)

(*) (missing text) oik-

for economy and (missing text) the things that are with you (missing text)

(*) for the animals and (missing text) sent to Heron[ein]

(of the year) 7

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 22)

Extracted Koine Greek Text

π(αρὰ) Ἀλυπίου.
ἐπεὶ ἔδοξεν τοῖς [δεκαπρώτοις(?)]
τὸν διάκονον Εἰ[ρηναῖον(?) ἐπ]
ἐνιαυτὸν χρησι[μεύειν ἡμῖν (?)]
γενέσθω παρὰ ς̣[ - - - - - - - - - ]
ποταμείτῃ
οὖσι [λαβὼν δραχμὰς(?)]
τέσσερας καὶ ἐλα[ίου - - - - ]
[καὶ] ὄξο̣υς τὸ αὐτά̣ρκε̣[ς - - - ]
πρὸς ὑπηρεσία̣[ν - - - ]
[ - - - οἰ-]κονομίαν̣ καὶ ε[ - - - ὄσπ-]ρια τὰ παρὰ σο[ί - - - ]
θη καὶ κτήνη [ - - - ]
πεμψάν̣[των - - - ]
Ἡρων[είνῳ - - - ]
(ἔτους) ζ

Latin Text

(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)

English Translation

From Alypios.
Since it was decided by the [ten leading men(?)]
that the deacon Ei[renaios(?)] should serve us
for one year,
let it be provided by S[ - - - - - - - - - ]
the river-keeper (potameitēs),
being [given four drachmas(?)]
and four (units/measures) of oil [ - - - ]
[and] vinegar sufficient [ - - - ]
for the service [ - - - ]
[ - - - ] administration and [ - - - ] pulses (legumes) from you [ - - - ]
and livestock [ - - - ]
having sent [ - - - ]
to Heroneinos [ - - - ]
(Year) 7

Notes

The text is fragmentary and incomplete, with several uncertain readings indicated by brackets and question marks. The translation provided is tentative and based on the readable portions of the Greek text.

Similar Documents