π(αρὰ) Ἀλυπίου ἐὰν τὰ καμήλια κατέλθῃ πρός σε ἀπόστειλον αὐτὰ εἰς Φιλωτερίδα ὅπως γομώσῃ τὰ ξύλα τὰ γενόμενα εἰς τὰ μηχανικὰ ἔργα τοῦ Νεικομήδους. ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι. σε(σημείωμαι) Ἡρωνίνῳ φρ(οντιστῇ) Θεαδ̣(ελφείας). π(αρὰ) Ἀλυπίου Ἡρωνίνῳ φρο(ντιστῇ) Θρασώ.
None extracted.
From Alypios, if the camels descend to you, send them to Philoterida so that they may load the wood that has been made into the mechanical works of Neikomedes. I wish you to be strong. I will note you to Heroninus, the steward of Theadelpheia. From Alypios to Heroninus, the steward of Thrason.
π(αρὰ) Ἀλυπίου
ἐὰν τὰ καμήλια κατέλθῃ πρός σε ἀπόστειλον αὐτὰ εἰς Φιλωτερίδα
ὅπως γομώσῃ τὰ ξύλα τὰ γενόμενα εἰς τὰ μηχανικὰ ἔργα τοῦ Νεικομήδους.
(hand 2) ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.
σε(σημείωμαι)
Ἡρωνίνῳ φρ(οντιστῇ) Θεαδ(ελφείας).
(ἔτους) Χοί(ακ) κε
π(αρὰ) Ἀλυπίου Ἡρωνίνῳ φρο(ντιστῇ) Θρασώ.
(No Latin text present in the provided document.)
From Alypios:
If the camels come down to you, send them to Philoteris,
so that they may load the wood prepared for the mechanical works of Neikomedēs.
(hand 2) I pray for your good health.
(I have signed)
To Heroninos, manager (phrontistes) of Theadelphia.
Year, Choiak 25.
From Alypios to Heroninos, manager (phrontistes) Thraso.