Ἰωάννης Θεόδωρος Μηνᾶς Ναρσῆς Χνουβάμμω̣ν̣ Ὡρίων Ἥφαιστος ὁ ἐνδοξ(ότατος) κυαίστ(ωρ) δοὺξ (καὶ) αὐγου[στάλι(ος)] τοῦ Θηβ(αίων) ἔθνους.
[τοῦ καιροῦ σὺν θεῷ ἐνστάντος ἐν ᾧ χρὴ τὴν τῆς ἀπ]α̣ρ̣α̣ι̣τ̣ή̣του σιτοπομπίας φροντίδα γενέ[σ]θαι τῆς εὐτυχοῦς ἑβδόμης
[ἐπινεμήσεως, πάσης ῥᾳθυμίας μέμψιν ἐκκλίνον]τες ἐκπέμψαι ταύτην εἰς τὴν Ἀλεξανδρέων μεγαλόπολιν μετὰ
[παντὸς φόβου σπουδάσατε μικροῖς σκάφεσιν ἐμβα]λ̣όμενοι τὸ ἐπιζητούμενον μέτρον εὐθὺ καὶ παραχρῆμα κατὰ τὴν
[ὑποτεταγμένην γνῶσιν κινδύνῳ τῆς τάξεως· ταύ]της γὰρ ἕνεκεν τῆς αἰτίας
ἐκ τάξεως [ἀπέσταλται. (hand 2?) ἔρρωσθε]
χρὴ ὑμ[ᾶς] κατὰ μ[ί]μησιν τῆς ἄρτι παρελθούσης ἕκτης ἰ[*]νδ(ικτίονος) τὸ ὑ[*]πο[τε]ταγμένον μέτρον εἰσενεγκεῖν
τῇ εὐτ[υχ]εστάτῃ σιτοπομπίᾳ τῆς παρ[ού]σης ἑβδόμης ἰ[*]νδικ(τίονος).
δηλα̣[δ]ὴ τῆς καταβολ(ῆς) γιγνομέ(νης) τὰς φορ̣μαρ(ίας) (*).
σίτου κα(γκέλλῳ) (*)(ἀρτάβαι) Εψνθ
(οὕτως) (*)
None extracted.
John Theodore Mena Narses of the Chnubam, the most glorious Hephaestus, duke and august of the Theban nation.
[At the time when God stood, in which it is necessary to take care of the supply of the indispensable grain shipment of the fortunate seventh
[of the delivery, turning away from all sloth, to send this to the great city of Alexandria with
[all fear, hastening to embark with small boats the sought measure straight away and immediately according to the
[subordinate knowledge of the danger of the order; for this reason, on account of this
it has been sent from the order. (hand 2?) Be well]
It is necessary for you to follow the example of the recently passed sixth indiction to bring in the subordinate measure
to the most fortunate grain shipment of the present seventh indiction.
Clearly, of the payment being made, bring the forms.
Of grain (in the basket) (to be carried) Epsnth
(thus) (*)
[Ἰωάννης Θεόδωρος Μηνᾶς Ναρσῆς Χνουβάμμ]ω̣ν̣ Ὡρίων Ἥφαιστος ὁ ἐνδοξ(ότατος) κυαίστ(ωρ)
δοὺξ (καὶ) αὐγου[στάλι(ος)] τοῦ Θηβ(αίων) ἔθνους.
[τοῦ καιροῦ σὺν θεῷ ἐνστάντος ἐν ᾧ χρὴ τὴν τῆς ἀπ]α̣ρ̣α̣ι̣τ̣ή̣του σιτοπομπίας φροντίδα
γενέ[σ]θαι τῆς εὐτυχοῦς ἑβδόμης
[ἐπινεμήσεως, πάσης ῥᾳθυμίας μέμψιν ἐκκλίνον]τες ἐκπέμψαι ταύτην εἰς τὴν Ἀλεξανδρέων
μεγαλόπολιν μετὰ
[παντὸς φόβου σπουδάσατε μικροῖς σκάφεσιν ἐμβα]λ̣όμενοι τὸ ἐπιζητούμενον μέτρον εὐθὺ
καὶ παραχρῆμα κατὰ τὴν
[ὑποτεταγμένην γνῶσιν κινδύνῳ τῆς τάξεως· ταύ]της γὰρ ἕνεκεν τῆς αἰτίας
ἐκ τάξεως
[ἀπέσταλται. ἔρρωσθε]
χρὴ ὑμ[ᾶς] κατὰ μ[ί]μησιν τῆς
ἄρτι παρελθούσης ἕκτης ἰνδ(ικτίονος)
τὸ ὑπο[τε]ταγμένον μέτρον εἰσενεγκεῖν
τῇ εὐτ[υχ]εστάτῃ σιτοπομπίᾳ
τῆς παρ[ού]σης ἑβδόμης ἰνδικ(τίονος).
δηλα̣[δ]ὴ τῆς καταβολ(ῆς) γιγνομέ(νης)
τὰς φορ̣μαρ(ίας) κομίζε(σθε).
σίτου κα(γκέλλῳ) (ἀρτάβαι) Εψνθ (οὕτως) 15 β
σίτο[υ ...]ς̣ (ἀρτάβαι) Β
σίτου [κα(γκέλλῳ)] Γψνθ
κυαίστ(ωρ) = quaestor
δοὺξ (καὶ) αὐγουστάλι(ος) = dux et augustalis
ἰνδικ(τίονος) = indictionis
καταβολ(ῆς) = catabolae (payment, delivery)
φορμαρ(ίας) = formariae (shipping vessels)
κα(γκέλλῳ) = cancellum (official granary or storage)
ἀρτάβαι = artabae (grain measure)
[John Theodore Menas Narses Chnoubam]mon Orion Hephaistos, the most glorious quaestor,
duke and augustalis of the Theban nation.
[Since the time has come, with God's help, when it is necessary to take care of the] indispensable grain shipment
of the fortunate seventh indiction,
[avoiding all blame of negligence,] send this shipment to the great city of the Alexandrians
with all diligence and caution,
[loading immediately the required measure onto small vessels]
according to the prescribed instructions, immediately and without delay,
[due to the risk of the order;] for this very reason
it has been dispatched by order. [Farewell.]
It is necessary for you, following the example of the recently passed sixth indiction,
to deliver the prescribed measure
to the most fortunate grain shipment
of the current seventh indiction.
That is, when the payment (delivery) is made,
you shall receive the shipping vessels.
Grain for the granary: 7559 artabae (thus) 15 ½
Grain [...] artabae: 2
Grain for the granary: 3759 artabae