ους διʼ απαλλα
κλῆρον̣ ἅπαντος
διὰ τῆς τοῦ δικαίου τῆς χρ[
διὰ τοῦ ζυγοῦ Ἀλεξανδρείας ὡς πρόκειτα̣ι̣ † Φοιβάμμων σὺν τη
ὁ προγεγραμμένης [
εὐεργέτην [
παρὰ τῆς [
Ἰ̣ω̣ά̣ννο(υ) [
κερατίων εἴκοσι τριῶν ζυγῷ Ἀλ̣ε̣[ξανδρείας
τῇ παρούσῃ ἀντιχρή[σει
καὶ τῇ καταβολῇ τοῦ
πόλει
ἀντιχρη[
παρὰ τῆς [
τῇ καταβολῇ [τοῦ
χρυσίου [
τῶν νομισμάτω[ν
εἴκοσι τρία ὡς ἑκάστου ζυγῷ Ἀλεξ(ανδρείας)
δ̣ιʼ ἐμοῦ [
συμβο]λαιογρ(ά)φ(ου) ἐγρ(ά)φ(η)
(No Latin text was extracted from the document.)
"of those through the release
the lot of all
through the justice of the [
through the balance of Alexandria as it is proposed † Phoibammōn with the
the pre-written [
benefactor [
from the [
John [
of twenty-three horns in the balance of Alexandria
in the present use [
and in the payment of the
city
use [
from the [
in the payment of [the
gold [
of the coins [
twenty-three as each balance of Alexandria
through me [
of the contract writer was written"
]ους διʼ απαλλα
κλῆρον ἅπαντος
διὰ τῆς τοῦ δικαίου τῆς χρ[
] ε̣ἴ̣κ̣ο̣σ̣ι̣ τριῶν [
διὰ τοῦ ζυγοῦ Ἀλεξανδρείας ὡς πρόκειτα̣ι̣ † Φοιβάμμων σὺν τη
ἔγραψαν περ[ὶ]
ὁ προγεγραμμένης [ ] ἑκάστου
εὐεργέτην [ ] τῆς παρούσης ἀντιχρ[ήσεως
]υ̣θεις παρὰ τῆς [ ] καταβολὴ τοῦ [
Ἰ̣ω̣ά̣ννο(υ) [ ]με[ ] κερατίων εἴκοσι τριῶν ζυγῷ Ἀλ̣ε̣[ξανδρείας
] τῇ παρούσῃ ἀντιχρή[σει
] καὶ τῇ καταβολῇ τοῦ [ ] το[
] πόλει [
ἀντιχρη[
παρὰ τῆς [ ] τῇ καταβολῇ [τοῦ ] χρυσίου [
τῶν νομισμάτω[ν ] εἴκοσι τρία ὡς ἑκάστου ζυγῷ Ἀλεξ(ανδρείας)
δ̣ιʼ ἐμοῦ [συμβο]λαιογρ(ά)φ(ου) ἐγρ(ά)φ(η)
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
]... through release
the entire allotment
through the (authority) of the law of the [
] twenty-three [
through the Alexandrian weight-standard as set forth † Phoibammon together with the [
they wrote concerning [
the aforementioned [ ] of each
benefactor [ ] of the present antichresis (mortgage arrangement)
] having been received from the [ ] payment of the [
of John [ ] twenty-three keratia (carats) by the Alexandrian weight-standard [
] for the present antichresis [
] and for the payment of the [ ] the [
] city [
antichresis [
from the [ ] for the payment [of the] gold [
of the coins [ ] twenty-three each according to the Alexandrian weight-standard [
through me [the] notary it was written.
The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The document appears to be a legal or financial text, mentioning payments, gold coins, and the Alexandrian weight-standard. The term "ἀντίχρησις" (antichresis) refers to a type of mortgage or financial arrangement common in ancient Greek documents. The mention of a notary ("συμβολαιογράφος") indicates a formal legal context.