p.freib;3;26

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.freib;3;26
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

βασιλευόντων Κλεοπάτρας τῆς μητρὸς θεᾶς Ἐπιφανοῦς καὶ Πτολεμαίου τοῦ Πτολεμαίου θεοῦ
Ἐπιφανοῦς ἔτους τρίτου, ἐφʼ ἱερέως Φίλωνος τοῦ Κάστορος Ἀλεξάνδρου καὶ θεῶν Ἀδελφῶν καὶ θεῶν Εὐεργετῶν
καὶ θεῶν Φιλοπατόρων καὶ θεῶν Ἐπιφανῶν καὶ βασιλέως Πτολεμαίου Φιλομήτορος, ἀθλοφόρου Βερενίκης Εὐεργέτιδος
Σιμαρίστης τῆς Εὐφράνορος, κανηφόρου Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Ἑλένης τῆς Φιλοξένου, ἱερείας Ἀρσινόης
Φιλοπάτορος Εἰρήνης τῆς Πτολεμαίου μηνὸς Περιτίου
ἐν Φιλαδελφείαι τοῦ Ἀρ[σι-]νοίτου νομοῦ ὁμολογοῦσιν ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνος
μουσ̣ω̣
καὶ ἡ δεῖνα τοῦ δεῖνος μετὰ κυρίου (?) ἱππαρχ]ίας ἑξηκονταρούρ[ου]
συνεληλυθέναι ἀλλήλοις πρὸς γάμον ὁ δεῖνα δὲ καὶ ἔχειν παρʼ αὐτῆς φερνὴ(?)]ν ἱματισμὸν
ἐν χαλκο[ῦ] δραχμαῖς χαλκοῦ νομίσματος τάλαντ[α]
ἡ δὲ ὁμολογία ἥδε καταχωρισθήτω διὰ τοῦ ἀγορανόμου εἰς τὸ δημόσιον ἐν Κροκοδί]λων πόλε[ι τοῦ Ἀρ]σινοίτου νομ[οῦ].
θέσθω δὲ ὁ δεῖνα τῆι δεῖνα συγγραφὴν συνοικισίου ἐν ἡμέραις χρηματιζούσαις τ]ριάκον[τα ἐπὶ] τῶν πραγμα-
τευομένων τὰς γαμικὰς συγγραφὰς ἀφʼ ἧς ἂν ἡμέρας αὐτῶι προείπηι ἡ δεῖνα
ὡς εἴθισται.
εἴη μὲν ὑγίεια. ἐὰν δέ τις αὐτῶν ἀνθρώπινόν τι πάθηι καὶ τελευτήσηι, τὰ καταλ]ελει[μμένα ὑπάρ]χοντα
ἔστω τοῦ ζῶντος αὐτῶν καὶ τῶν τέκνων τῶν ἐσομένων αὐτοῖς ἐξ ἀλλήλων
γεγονότος
γ]ενομενομέ[νου

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

While Cleopatra, the mother goddess, and Ptolemy, the god Ptolemy, were reigning, in the year of Epiphanes, the third year, under the priest Philon of Castor, of Alexander, and of the gods of the Brothers and the Benefactors, and of the gods of Philopators, and of the gods of Epiphanes, and of King Ptolemy Philometor, the athletic champion, of Berenice the Benefactor, of Simariste, of Euphranor, of the cane-bearer Arsinoe Philadelphus, of Helen the Philoxenus, of the priestess Arsinoe Philopator, of Peace, of the month of Ptolemy, of Peritios, in Philadelphus of the law of Arsinoe, they agree that so-and-so of so-and-so...
...and so-and-so of so-and-so with the lord (?) of the cavalry of sixty...
...having come together to marriage, so-and-so and having with her a certain garment...
...in bronze drachmas of bronze currency of talents...
...let this agreement be recorded by the agoranomos into the public in the city of Crocodilopolis of the law of Arsinoe.
...let so-and-so make a certain writing of the settlement in days of financial transactions thirty upon the matters...
...of the marriage writings from which day so-and-so may say to her as is customary.
...let there be health. If any of them suffers some human affliction and dies, let the remaining possessions belong to the living of them and to the children that will come to them from one another...
...having been born...

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 42)

Extracted Koine Greek Text

βασιλευόντων Κλεοπάτρας τῆς μητρὸς θεᾶς Ἐπιφανοῦς καὶ Πτολεμαίου τοῦ Πτολεμαίου θεοῦ Ἐπιφανοῦς ἔτους τρίτου, ἐφʼ ἱερέως Φίλωνος τοῦ Κάστορος Ἀλεξάνδρου καὶ θεῶν Ἀδελφῶν καὶ θεῶν Εὐεργετῶν καὶ θεῶν Φιλοπατόρων καὶ θεῶν Ἐπιφανῶν καὶ βασιλέως Πτολεμαίου Φιλομήτορος, ἀθλοφόρου Βερενίκης Εὐεργέτιδος Σιμαρίστης τῆς Εὐφράνορος, κανηφόρου Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Ἑλένης τῆς Φιλοξένου, ἱερείας Ἀρσινόης Φιλοπάτορος Εἰρήνης τῆς Πτολεμαίου μηνὸς Περιτίου [...] Μεσορὴ [...] ἐν Φιλαδελφείαι τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ ὁμολογοῦσιν ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνος [...] καὶ ἡ δεῖνα τοῦ δεῖνος μετὰ κυρίου (?) ἱππαρχίας ἑξηκονταρούρου συνεληλυθέναι ἀλλήλοις πρὸς γάμον ὁ δεῖνα δὲ καὶ ἔχειν παρʼ αὐτῆς φερνὴν (?) ἱματισμὸν ἐν χαλκοῦ δραχμαῖς [...] χαλκοῦ νομίσματος τάλαντα [...] ἡ δὲ ὁμολογία ἥδε καταχωρισθήτω διὰ τοῦ ἀγορανόμου εἰς τὸ δημόσιον ἐν Κροκοδίλων πόλει τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ. θέσθω δὲ ὁ δεῖνα τῇ δεῖνα συγγραφὴν συνοικισίου ἐν ἡμέραις χρηματιζούσαις τριάκοντα ἐπὶ τῶν πραγματευομένων τὰς γαμικὰς συγγραφὰς ἀφʼ ἧς ἂν ἡμέρας αὐτῷ προείπῃ ἡ δεῖνα [...] ὡς εἴθισται. εἴη μὲν ὑγίεια. ἐὰν δέ τις αὐτῶν ἀνθρώπινόν τι πάθῃ καὶ τελευτήσῃ, τὰ καταλελειμμένα ὑπάρχοντα ἔστω τοῦ ζῶντος αὐτῶν καὶ τῶν τέκνων τῶν ἐσομένων αὐτοῖς ἐξ ἀλλήλων γεγονότος [...] γενομενομένου [...]

English Translation

In the reign of Cleopatra, the Mother Goddess Epiphanes, and Ptolemy, son of Ptolemy, God Epiphanes, in the third year, under the priesthood of Philon, son of Kastor Alexander, priest of the sibling gods, the benefactor gods, the father-loving gods, the manifest gods, and King Ptolemy Philometor; with Berenike Euergetis, daughter of Euphranor, as prize-bearer; Helen, daughter of Philoxenos, as basket-bearer of Arsinoe Philadelphos; and Irene, daughter of Ptolemy, as priestess of Arsinoe Philopator; in the month Peritios [...] Mesore [...] in Philadelphia of the Arsinoite nome, the following persons agree: so-and-so, son of so-and-so, [...] and so-and-so, daughter of so-and-so, with her guardian (?), of the cavalry allotment of sixty arouras, have come together in marriage. The aforementioned man acknowledges that he has received from her a dowry (?) consisting of clothing valued in bronze drachmas [...] talents of bronze currency. Let this agreement be registered through the agoranomos (market official) in the public archives in the city of Krokodilopolis of the Arsinoite nome. Let the aforementioned man provide to the aforementioned woman a marriage contract within thirty business days from the day she requests it, before the officials who handle marriage contracts, as is customary. May there be good health. But if either of them suffers something human (i.e., dies), the property left behind shall belong to the survivor and to the children born to them from each other [...]

Similar Documents