p.fuad.i.univ;;14

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.fuad.i.univ;;14
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρηλίῳ [Ἡρ]α̣κλάμμωνι στρ(ατήγῳ) Μεμφίτου παρὰ Αὐρηλίου Π̣άειτος Διογένου ἀπὸ Μέμ- φεως γε[νομ]ένου ἐπιμελητοῦ καὶ κλειδοφ[ύλα]κ̣ος τοῦ ἐνταῦ/ θεάτρου.

ἐπεὶ Αὐ̣[ρηλί]ου Ἀνουβίωνος φρου- μενταρείου (* ) ἐπιτεταγμένου επι- ξ̣ε̣ι̣ θυρώ̣νων ἐπιδημήσαντος τοῖς αὐτόθει (* ) μετεκαλέσω με καὶ ἐπύθου εἰ ἐν τῷ θεάτρῳ ἀπετέθη- σαν θυρῶνες προηνενκάμην (* ) δὲ ἐγὼ μήτ̣ε̣ παρ̣ειληφέ̣ν̣αι παρὰ [τ]οῦ πρ̣ο[τέρου ἐπι]μελητοῦ μήτε

Latin

None extracted.

Translation into English

To Aurelius [Her]aclammon, the general of Memphis, from Aurelius Paeitos, son of Diogenes, who was the steward and keyholder of the theater here.

Since Aurelius Anubion's guardhouse (* ) was assigned, and having been commanded to oversee the doors, I called for myself and inquired whether the doors had been placed in the theater; I had not been informed either by the previous steward or...

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 40)

Extracted Koine Greek Text

Αὐρηλίῳ [Ἡρ]α̣κλάμμωνι στρ(ατήγῳ) Μεμφίτου
παρὰ Αὐρηλίου Π̣άειτος Διογένου ἀπὸ Μέμ-
φεως γε[νομ]ένου ἐπιμελητοῦ καὶ
κλειδοφ[ύλα]κ̣ος τοῦ ἐνταῦθα θεάτρου.
ἐπεὶ Αὐ̣[ρηλί]ου Ἀνουβίωνος φρου-
μενταρείου (*) ἐπιτεταγμένου επι-
ξ̣ε̣ι θυρώ̣νων ἐπιδημήσαντος
τοῖς αὐτόθει (*) μετεκαλέσω με καὶ
ἐπύθου εἰ ἐν τῷ θεάτρῳ ἀπετέθη-
σαν θυρῶνες προηνενκάμην (*) δὲ
ἐγὼ μήτ̣ε̣ παρ̣ειληφέ̣ν̣αι παρὰ
[τ]οῦ πρ̣ο[τέρου ἐπι]μελητοῦ μήτε
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus Criticus (Corrections)

English Translation

To Aurelius Heraklammon, strategos of the Memphite nome,
from Aurelius Paeitos, son of Diogenes, from Memphis,
who is caretaker and key-keeper of the theater here.
Since Aurelius Anoubion, the frumentarius (*) appointed
concerning the inspection of doors, having arrived here,
summoned me and inquired whether doors had been deposited
in the theater, I declared (*) that I had neither received them
from the previous caretaker nor ... [text breaks off here].

Notes

(*) "frumentarius" (Latin): A Roman official originally responsible for grain supply, later serving as a courier or inspector.
(*) "προηνενκάμην" (corrected form προηνεγκάμην): "I declared" or "I reported."
(*) "αὐτόθει" corrected to "αὐτόθι": "here," "in this place."

Similar Documents