p.fuad.i.univ;;AppII%2C20

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.fuad.i.univ;;AppII%2C20
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

α̣μμεα̣νιος χρέαν

ω̣ι εἰς τὴν ἐμβολὴν

αὐτο̣ῦ̣ ἕως (δραχμῶν)

ἔρρω]σο. (ἔτους)

Παῦνι

Κλειτάρχωι

Latin

None extracted.

Translation into English

“of the Ammean need”

“to the insertion”

“of his until (of drachmas)”

“be strong. (of the year)”

“to Pauni”

“to Cleitarchus”

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 43)

Extracted Koine Greek Text

]α̣μμεα̣νιος χρέαν
]ω̣ι εἰς τὴν ἐμβολὴν
] αὐτο̣ῦ̣ ἕως (δραχμῶν)
] ἔρρωσο. (ἔτους)
κα Παῦνι ιθ
] ἐπὶ δ
Κλειτάρχωι

Apparatus Criticus (Textual Note)

r.11. l. χρείαν

English Translation

]ammeanios debt (or need)
]... to the payment (or contribution)
] of him up to (drachmas)
] Farewell. (Year)
21st (day), Pauni 19
] upon (or during) 4
To Kleitarchos

Notes

The text is fragmentary, and thus the translation is tentative. The Greek word "χρέαν" (corrected to "χρείαν" in the apparatus) means "debt," "need," or "obligation." "ἐμβολή" typically refers to a payment, contribution, or insertion. "ἔρρωσο" is a common closing salutation meaning "farewell" or "be well." "δραχμῶν" refers to drachmas, a unit of currency. "ἔτους κα Παῦνι ιθ" indicates a date: "Year 21, Pauni 19." "Κλειτάρχωι" is a proper name in the dative case, meaning "to Kleitarchos."

Similar Documents